< 以弗所書 3 >
1 因此,我-保羅為你們外邦人作了基督耶穌被囚的,替你們祈禱。
Om deze oorzaak ben ik Paulus de gevangene van Christus Jezus, voor u, die heidenen zijt.
2 諒必你們曾聽見上帝賜恩給我,將關切你們的職分託付我,
Indien gij maar gehoord hebt van de bedeling der genade Gods, die mij gegeven is aan u;
3 用啟示使我知道福音的奧祕,正如我以前略略寫過的。
Dat Hij mij door openbaring heeft bekend gemaakt deze verborgenheid, (gelijk ik met weinige woorden te voren geschreven heb;
Waaraan gij, dit lezende, kunt bemerken mijn wetenschap, in deze verborgenheid van Christus),
5 這奧祕在以前的世代沒有叫人知道,像如今藉着聖靈啟示他的聖使徒和先知一樣。
Welke in andere eeuwen den kinderen der mensen niet is bekend gemaakt, gelijk zij nu is geopenbaard aan Zijn heilige apostelen en profeten, door den Geest;
6 這奧祕就是外邦人在基督耶穌裏,藉着福音,得以同為後嗣,同為一體,同蒙應許。
Namelijk dat de heidenen zijn medeerfgenamen, en van hetzelfde lichaam, en mededeelgenoten Zijner belofte in Christus, door het Evangelie;
7 我作了這福音的執事,是照上帝的恩賜,這恩賜是照他運行的大能賜給我的。
Waarvan ik een dienaar geworden ben, naar de gave der genade Gods, die mij gegeven is, naar de werking Zijner kracht.
8 我本來比眾聖徒中最小的還小,然而他還賜我這恩典,叫我把基督那測不透的豐富傳給外邦人,
Mij, den allerminste van al de heiligen, is deze genade gegeven, om onder de heidenen door het Evangelie te verkondigen den onnaspeurlijken rijkdom van Christus,
9 又使眾人都明白,這歷代以來隱藏在創造萬物之上帝裏的奧祕是如何安排的, (aiōn )
En allen te verlichten, dat zij mogen verstaan, welke de gemeenschap der verborgenheid zij, die van alle eeuwen verborgen is geweest in God, Welke alle dingen geschapen heeft door Jezus Christus; (aiōn )
10 為要藉着教會使天上執政的、掌權的,現在得知上帝百般的智慧。
Opdat nu, door de Gemeente, bekend gemaakt worde aan de overheden en de machten in den hemel de veelvuldige wijsheid Gods;
11 這是照上帝從萬世以前,在我們主基督耶穌裏所定的旨意。 (aiōn )
Naar het eeuwig voornemen, dat Hij gemaakt heeft in Christus Jezus, onzen Heere; (aiōn )
12 我們因信耶穌,就在他裏面放膽無懼,篤信不疑地來到上帝面前。
In Denwelken wij hebben de vrijmoedigheid, en den toegang met vertrouwen, door het geloof aan Hem.
13 所以,我求你們不要因我為你們所受的患難喪膽,這原是你們的榮耀。
Daarom bid ik, dat gij niet vertraagt in mijn verdrukkingen voor u, hetwelke is uw heerlijkheid.
Om deze oorzaak buig ik mijn knieen tot den Vader van onzen Heere Jezus Christus,
Uit Welken al het geslacht in de hemelen en op de aarde genoemd wordt,
16 求他按着他豐盛的榮耀,藉着他的靈,叫你們心裏的力量剛強起來,
Opdat Hij u geve, naar den rijkdom Zijner heerlijkheid, met kracht versterkt te worden door Zijn Geest in den inwendigen mens;
17 使基督因你們的信,住在你們心裏,叫你們的愛心有根有基,
Opdat Christus door het geloof in uw harten wone, en gij in de liefde geworteld en gegrond zijt;
18 能以和眾聖徒一同明白基督的愛是何等長闊高深,
Opdat gij ten volle kondet begrijpen met al de heiligen, welke de breedte, en lengte, en diepte, en hoogte zij,
19 並知道這愛是過於人所能測度的,便叫上帝一切所充滿的,充滿了你們。
En bekennen de liefde van Christus, die de kennis te boven gaat, opdat gij vervuld wordt tot al de volheid Gods.
20 上帝能照着運行在我們心裏的大力充充足足地成就一切,超過我們所求所想的。
Hem nu, Die machtig is meer dan overvloediglijk te doen, boven al wat wij bidden of denken, naar de kracht, die in ons werkt,
21 但願他在教會中,並在基督耶穌裏,得着榮耀,直到世世代代,永永遠遠。阿們! (aiōn )
Hem, zeg ik, zij de heerlijkheid in de Gemeente, door Christus Jezus, in alle geslachten, tot alle eeuwigheid. Amen. (aiōn )