< 以弗所書 2 >
You were dead in the trespasses and sins
2 那時,你們在其中行事為人,隨從今世的風俗,順服空中掌權者的首領,就是現今在悖逆之子心中運行的邪靈。 (aiōn )
in which you once walked when you followed the ways of this world and the ruler of the realm of the air, the spirit that is now at work in the sons of disobedience. (aiōn )
3 我們從前也都在他們中間,放縱肉體的私慾,隨着肉體和心中所喜好的去行,本為可怒之子,和別人一樣。
Among them we all once lived in the lusts of our flesh, carrying out the desires of our flesh and our impulses, and we were by nature children of wrath, like the rest of mankind.
Yet God, who is rich in mercy, because of the great love with which he loved us,
5 當我們死在過犯中的時候,便叫我們與基督一同活過來。你們得救是本乎恩。
made us alive together with Christ even when we were dead in our trespasses—by grace you have been saved.
And God raised us up with Christ and seated us with him in the heavenly places in Christ Jesus,
7 要將他極豐富的恩典,就是他在基督耶穌裏向我們所施的恩慈,顯明給後來的世代看。 (aiōn )
so that in the ages to come he might show the surpassing riches of his grace through his kindness toward us in Christ Jesus. (aiōn )
8 你們得救是本乎恩,也因着信;這並不是出於自己,乃是上帝所賜的;
For by grace you have been saved through faith. And this is not of yourselves; it is the gift of God,
not by works, so that no one may boast.
10 我們原是他的工作,在基督耶穌裏造成的,為要叫我們行善,就是上帝所預備叫我們行的。
For we are his workmanship, created in Christ Jesus for good works, which God prepared beforehand so that we would walk in them.
11 所以你們應當記念:你們從前按肉體是外邦人,是稱為沒受割禮的;這名原是那些憑人手在肉身上稱為受割禮之人所起的。
Therefore remember that you, once Gentiles in the flesh, who are called “the uncircumcision” by those who call themselves “the circumcision,” which is made in the flesh by hands—
12 那時,你們與基督無關,在以色列國民以外,在所應許的諸約上是局外人,並且活在世上沒有指望,沒有上帝。
remember that you were apart from Christ at that time, excluded from the citizenship of Israel and strangers to the covenants of the promise, having no hope and without God in the world.
13 你們從前遠離上帝的人,如今卻在基督耶穌裏,靠着他的血,已經得親近了。
But now in Christ Jesus you who were once far away have been brought near by the blood of Christ.
14 因他使我們和睦,將兩下合而為一,拆毀了中間隔斷的牆;
For he is our peace, who has united both the Jews and Gentiles into one people and has broken down the wall of hostility that divided us.
15 而且以自己的身體廢掉冤仇,就是那記在律法上的規條,為要將兩下藉着自己造成一個新人,如此便成就了和睦。
He did this by abolishing the law with its commandments and ordinances in order to make peace between the two groups and create in himself one new people.
16 既在十字架上滅了冤仇,便藉這十字架使兩下歸為一體,與上帝和好了,
He reconciled both groups to God in one body through the cross, by which he put the hostility to death.
17 並且來傳和平的福音給你們遠處的人,也給那近處的人。
He came and preached the good news of peace to you who were far away and to those who were near.
18 因為我們兩下藉着他被一個聖靈所感,得以進到父面前。
For through him we both have access in one Spirit to the Father.
19 這樣,你們不再作外人和客旅,是與聖徒同國,是上帝家裏的人了;
So then you are no longer strangers and foreigners, but fellow citizens with the saints and members of the household of God,
20 並且被建造在使徒和先知的根基上,有基督耶穌自己為房角石,
built upon the foundation of the apostles and prophets, with Jesus Christ himself being the chief cornerstone.
In him the whole building is joined together and rises to become a holy temple in the Lord.
22 你們也靠他同被建造,成為上帝藉着聖靈居住的所在。
And in him you also are being built together into a dwelling place for God in the Spirit.