< 傳道書 7 >
1 名譽強如美好的膏油;人死的日子勝過人生的日子。
Jobb a név a jó olajnál és a halál napja a születés napjánál.
2 往遭喪的家去, 強如往宴樂的家去; 因為死是眾人的結局, 活人也必將這事放在心上。
Jobb menni a gyásznak házába, mint menni a lakomának házába, mivelhogy az minden embernek a vége s az élő szívére veszi.
Jobb a bánat a nevetésnél, mert szomorú arcz mellett felvidúl a sziv.
4 智慧人的心在遭喪之家; 愚昧人的心在快樂之家。
A bölcsek szíve a gyász házában van, a balgák szíve pedig az öröm házában.
Jobb hallgatni a bölcsnek dorgálását, mint hogy valaki hallgatja a balgák énekét;
6 愚昧人的笑聲, 好像鍋下燒荊棘的爆聲; 這也是虛空。
mert a milyen a tövisek ropogása a fazék alatt, olyan a balgának nevetése. S ez is hiúság! -
Mert az elnyomás megtébolyítja a bölcset s a szívet elveszíti az ajándék.
8 事情的終局強如事情的起頭; 存心忍耐的,勝過居心驕傲的。
Jobb a dolog vége mint kezdete; jobb a türelmes lelkű a büszke lelkűnél.
9 你不要心裏急躁惱怒, 因為惱怒存在愚昧人的懷中。
Ne hírtelenkedj lelkedben boszankodásra, mert a boszúság a balgák ölében nyugszik.
10 不要說: 先前的日子強過如今的日子, 是甚麼緣故呢? 你這樣問,不是出於智慧。
Ne mondd: hogy van az, hogy az előbbi napok jobbak voltak emezeknél? Mert nem bölcseségből kérdezted ezt!
11 智慧和產業並好, 而且見天日的人得智慧更為有益。
Jó a bölcseség a birtokkal és nyereség a napot látóknak.
12 因為智慧護庇人, 好像銀錢護庇人一樣。 惟獨智慧能保全智慧人的生命。 這就是知識的益處。
Mert árnyékúl van a bölcseség, árnyékúl az ezüst, de a tudás elsőbbsége: a bölcseség életben tartja gazdáját.
13 你要察看上帝的作為; 因上帝使為曲的,誰能變為直呢?
Nézd az Isten művét; mert ki egyenesítheti ki azt, a mit ő meggörbített?
14 遇亨通的日子你當喜樂;遭患難的日子你當思想;因為上帝使這兩樣並列,為的是叫人查不出身後有甚麼事。
A jónak napján légy jóban és a bajnak napján lásd: emezt is megfelelően amannak alkotta Isten, annak okából, hogy az ember nem talál maga után semmit.
15 有義人行義,反致滅亡;有惡人行惡,倒享長壽。這都是我在虛度之日中所見過的。
Mindet láttam hiúságom napjaiban; van igaz, a ki elvész igazságában, és van gonosz, ki sokáig él gonoszságában.
16 不要行義過分,也不要過於自逞智慧,何必自取敗亡呢?
Ne légy szerfölött igaz, s ne mutatkozzál bölcsnek túlságosan; minek pusztúlnál el?
17 不要行惡過分,也不要為人愚昧,何必不到期而死呢?
Ne légy szerfölött gonosz s ne légy balga; miért halnál meg időd előtt?
18 你持守這個為美,那個也不要鬆手;因為敬畏上帝的人,必從這兩樣出來。
Jó, hogy megragadod ezt is és amattól sem vonod meg kezedet; mert az Istenfélő mindannyitól szabadúl.
A bölcseség erejévé válik a bölcsnek, inkább mint tíz hatalmas, kik a városban vannak.
Mert ember nincs igaz a földön, ki jót cselekszik és nem vétkezik.
21 人所說的一切話,你不要放在心上,恐怕聽見你的僕人咒詛你。
Mindazon beszédekre, melyeket beszélnek, ne add szívedet, nehogy halljad szolgádat, a mint átkoz tégedet.
Mert bizony sok ízben úgy tudja szíved, hogy te is átkoztál másokat.
23 我曾用智慧試驗這一切事;我說,要得智慧,智慧卻離我遠。
Mindezeket megkisérlettem bölcseséggel; mondtam hadd leszek bölcs, de ő távol van én tőlem!
Távol van az, a mi van, s mély, mély: ki találhatja meg?
25 我轉念,一心要知道,要考察,要尋求智慧和萬事的理由;又要知道邪惡為愚昧,愚昧為狂妄。
Fordúltam én és arra volt szívem, hogy tudjak és vizsgálódjam, keressek bölcseséget meg számítást és tudjam, hogy a gonoszság balgaság, a balgatagság pedig eszelősség.
26 我得知有等婦人比死還苦:她的心是網羅,手是鎖鍊。凡蒙上帝喜悅的人必能躲避她;有罪的人卻被她纏住了。
És találtam én a halálnál keserűbbnek az asszonyt, a ki olyan, hogy csupa tőr, és háló a szíve és bilincsek a kezei; a ki Isten előtt jó, megmenekül tőle, de a vétkes megfogatik általa.
27 傳道者說:「看哪,一千男子中,我找到一個正直人,但眾女子中,沒有找到一個。」我將這事一一比較,要尋求其理,我心仍要尋找,卻未曾找到。
Lásd, ezt találtam, mondja Kóhélet, egyet egyhez adván hogy megtaláljam a számítást.
Amit lelkem még keresett, de nem találtam: férfit egyet találtam ezer közt, de asszonyt mindezek közt nem találtam.
29 我所找到的只有一件,就是上帝造人原是正直,但他們尋出許多巧計。
Csupán, lásd, ezt találtam: hogy Isten az embert egyenesnek alkotta, de ők sokféle mesterkedést kerestek.