< 傳道書 7 >

1 名譽強如美好的膏油;人死的日子勝過人生的日子。
Bedre er et godt Navn end en god Salve og Dødens Dag end ens Fødselsdag.
2 往遭喪的家去, 強如往宴樂的家去; 因為死是眾人的結局, 活人也必將這事放在心上。
Det er bedre at gaa til Sørgehuset end at gaa til Gæstebudshuset, fordi hint er hvert Menneskes Endeligt; og den levende skal lægge sig det paa Hjerte.
3 憂愁強如喜笑; 因為面帶愁容,終必使心喜樂。
Græmmelse er bedre end Latter; thi, naar Ansigtet ser ilde ud, kan Hjertet have det godt.
4 智慧人的心在遭喪之家; 愚昧人的心在快樂之家。
De vises Hjerte er i Sorrigs Hus; men Daarernes Hjerte er i Glædes Hus.
5 聽智慧人的責備, 強如聽愚昧人的歌唱。
Det er bedre at høre Skænd af den vise, end at man hører Sang af Daarer.
6 愚昧人的笑聲, 好像鍋下燒荊棘的爆聲; 這也是虛空。
Thi som Tjørne sprage under Gryden, saa er Daarers Latter; ogsaa dette er Forfængelighed.
7 勒索使智慧人變為愚妄; 賄賂能敗壞人的慧心。
Thi Fortrykkelse kan gøre en viis gal, og Gave kan fordærve et Hjerte.
8 事情的終局強如事情的起頭; 存心忍耐的,勝過居心驕傲的。
Enden paa en Ting er bedre end Begyndelsen derpaa; bedre langmodig end hovmodig.
9 你不要心裏急躁惱怒, 因為惱怒存在愚昧人的懷中。
Vær ikke hastig i dit Sind til at fortørnes; thi Fortørnelse hviler i Daarers Barm.
10 不要說: 先前的日子強過如今的日子, 是甚麼緣故呢? 你這樣問,不是出於智慧。
Sig ikke: Hvoraf kom det, at de forrige Dage vare bedre end disse? thi du spørger ikke om saadant af Visdom.
11 智慧和產業並好, 而且見天日的人得智慧更為有益。
Visdom er god som et Arvegods, ja bedre for dem, som skue Solen;
12 因為智慧護庇人, 好像銀錢護庇人一樣。 惟獨智慧能保全智慧人的生命。 這就是知識的益處。
thi at være under Visdoms Skygge, er at være under Penges Skygge; og Kundskabs Fortrin er: At Visdommen giver dem Livet, som eje den.
13 你要察看上帝的作為; 因上帝使為曲的,誰能變為直呢?
Se Guds Gerning; thi hvo kan gøre det lige, som han gør kroget?
14 遇亨通的日子你當喜樂;遭患難的日子你當思想;因為上帝使這兩樣並列,為的是叫人查不出身後有甚麼事。
Vær ved et godt Mod paa en god Dag, men betænk paa en ond Dag, at Gud har gjort denne ved Siden af den anden, for at Mennesket ikke skal finde noget, som skal ske efter ham.
15 有義人行義,反致滅亡;有惡人行惡,倒享長壽。這都是我在虛度之日中所見過的。
Alt det har jeg set i min Forfængeligheds Dage: Der er en retfærdig, som omkommer i sin Retfærdighed, og der er en ugudelig, som lever længe i sin Ondskab.
16 不要行義過分,也不要過於自逞智慧,何必自取敗亡呢?
Vær ikke alt for retfærdig, og te dig ikke overvættes viis; hvorfor vil du ødelægge dig selv?
17 不要行惡過分,也不要為人愚昧,何必不到期而死呢?
Vær ikke alt for uretfærdig, og vær ikke en Daare; hvorfor skulde du dø i Utide?
18 你持守這個為美,那個也不要鬆手;因為敬畏上帝的人,必從這兩樣出來。
Det er godt, at du holder fast ved det ene, men du skal og ikke lade din Haand af fra det andet; thi den, som frygter Gud, undgaar det alt.
19 智慧使有智慧的人比城中十個官長更有能力。
Visdom styrker en viis mere end ti vældige, som ere i en Stad.
20 時常行善而不犯罪的義人,世上實在沒有。
Thi der er ikke et Menneske retfærdigt paa Jorden, som gør godt og ikke synder.
21 人所說的一切話,你不要放在心上,恐怕聽見你的僕人咒詛你。
Læg ikke heller paa dit Hjerte alle de Ord, som man siger, at du ikke skal høre din Tjener forbande dig.
22 因為你心裏知道,自己也曾屢次咒詛別人。
Thi dit Hjerte ved ogsaa de mange Gange, da du selv har forbandet andre.
23 我曾用智慧試驗這一切事;我說,要得智慧,智慧卻離我遠。
Alt det har jeg forsøgt med Visdommen; jeg sagde: Jeg vil opnaa Visdom, men den forblev langt fra mig.
24 萬事之理,離我甚遠,而且最深,誰能測透呢?
Det, som er til, er langt borte og dybt, dybt! hvo kan finde det?
25 我轉念,一心要知道,要考察,要尋求智慧和萬事的理由;又要知道邪惡為愚昧,愚昧為狂妄。
Jeg vendte mig om med mit Hjerte, for at forstaa og at udgranske og at søge Visdom og Fornuftighed og for at forstaa, at Ugudelighed er Daarskab, og at Daarskab er Vanvid.
26 我得知有等婦人比死還苦:她的心是網羅,手是鎖鍊。凡蒙上帝喜悅的人必能躲避她;有罪的人卻被她纏住了。
Og jeg fandt, hvad der var beskere end Døden: Den Kvinde, hvis Hjerte var Snarer og Garn, og hvis Hænder vare Baand; den, som er velbehagelig for Guds Ansigt, skal undkomme fra hende, men en Synder skal fanges ved hende.
27 傳道者說:「看哪,一千男子中,我找到一個正直人,但眾女子中,沒有找到一個。」我將這事一一比較,要尋求其理,我心仍要尋找,卻未曾找到。
Se, dette har jeg fundet, sagde Prædikeren, det ene efter det andet, idet jeg vilde finde Fornuftighed,
hvilken min Sjæl endnu søger, men jeg ikke har fundet; iblandt tusinde fandt jeg een Mand, men fandt ikke en Kvinde iblandt dem alle.
29 我所找到的只有一件,就是上帝造人原是正直,但他們尋出許多巧計。
Dog se, dette har jeg fundet, at Gud skabte Mennesket ret; men de søge mange Spidsfindigheder.

< 傳道書 7 >