< 傳道書 4 >
1 我又轉念,見日光之下所行的一切欺壓。看哪,受欺壓的流淚,且無人安慰;欺壓他們的有勢力,也無人安慰他們。
Depois me virei, e attentei em todas as oppressões que se fazem debaixo do sol; e eis que vi as lagrimas dos que foram opprimidos e dos que não teem consolador; e a força estava da banda dos seus oppressores; porém elles não tinham consolador.
2 因此,我讚歎那早已死的死人,勝過那還活着的活人。
Pelo que eu louvei os mortos que já morreram, mais do que os vivos que vivem ainda,
3 並且我以為那未曾生的,就是未見過日光之下惡事的,比這兩等人更強。
E melhor que uns e outros é aquelle que ainda não é; que não viu as más obras que se fazem debaixo do sol.
4 我又見人為一切的勞碌和各樣靈巧的工作就被鄰舍嫉妒。這也是虛空,也是捕風。
Tambem vi eu que todo o trabalho, e toda a destreza em obras, attrahe ao homem a inveja do seu proximo. Tambem isto é vaidade e afflicção d'espirito.
O tolo cruza as suas mãos, e come a sua propria carne.
Melhor é uma mão cheia com descanço do que ambos os punhos cheios com trabalho, e afflicção d'espirito.
Outra vez me tornei a virar, e vi uma vaidade debaixo do sol.
8 有人孤單無二,無子無兄,竟勞碌不息,眼目也不以錢財為足。他說:「我勞勞碌碌,刻苦自己,不享福樂,到底是為誰呢?」這也是虛空,是極重的勞苦。
Ha um tal que é só, e não tem segundo, nem tão pouco filho nem irmã; e de todo o seu trabalho não ha fim, nem o seu olho se farta de riquezas; nem diz: Para quem trabalho eu, e privo a minha alma do bem? Tambem isto é vaidade e enfadonha occupação.
9 兩個人總比一個人好,因為二人勞碌同得美好的果效。
Melhores são dois do que um, porque teem melhor paga do seu trabalho.
10 若是跌倒,這人可以扶起他的同伴;若是孤身跌倒,沒有別人扶起他來,這人就有禍了。
Porque se vierem a cair, um levanta ao seu companheiro: mas ai do que estiver só; pois, caindo, não haverá outro que o levante.
11 再者,二人同睡就都暖和,一人獨睡怎能暖和呢?
Tambem, se dois dormirem juntos, elles se aquentarão; mas um só como se aquentará?
12 有人攻勝孤身一人,若有二人便能敵擋他;三股合成的繩子不容易折斷。
E, se alguem prevalecer contra um, os dois lhe resistirão; e o cordão de tres dobras não se quebra tão depressa.
13 貧窮而有智慧的少年人勝過年老不肯納諫的愚昧王。
Melhor é o mancebo pobre e sabio do que o rei velho e insensato, que se não deixa mais admoestar.
14 這人是從監牢中出來作王,在他國中,生來原是貧窮的。
Porque um sae do carcere para reinar; sim, um que nasceu pobre no seu reino.
15 我見日光之下一切行動的活人都隨從那第二位,就是起來代替老王的少年人。
Vi a todos os viventes andarem debaixo do sol com o mancebo, o successor que estará no seu logar.
16 他所治理的眾人就是他的百姓,多得無數;在他後來的人尚且不喜悅他。這真是虛空,也是捕風。
Não tem fim todo o povo, todo o que houve antes d'elle; tão pouco os descendentes se alegrarão d'elle. Na verdade que tambem isto é vaidade e afflicção d'espirito.