< 傳道書 10 >

1 死蒼蠅使做香的膏油發出臭氣; 這樣,一點愚昧也能敗壞智慧和尊榮。
Худди өлүк чивинләр әттарниң әтирини сеситиветидиғандәк, азраққинә ахмақлиқ таразида даналиқ вә иззәт-һөрмәттинму еғир тохтайду.
2 智慧人的心居右; 愚昧人的心居左。
Даналиқниң көңли оңға майил, ахмақниңки солға.
3 並且愚昧人行路顯出無知, 對眾人說,他是愚昧人。
Ахмақ киши һәтта йолда меңиватқандиму, униң әқли кам болғачқа, у ахмақ екәнлигини һәммигә аян қилиду.
4 掌權者的心若向你發怒, 不要離開你的本位, 因為柔和能免大過。
Һөкүмдарниң саңа аччиғи кәлсә, орнуңдин истепа бәрмә; чүнки тинич-сәвричанлиқ хата-сәһвәнликтин болған зор хапилиқни тиничлитиду.
5 我見日光之下有一件禍患, 似乎出於掌權的錯誤,
Қуяш астида яман бир ишни көрдумки, у һөкүмдардин чиққан бир хата иштур —
6 就是愚昧人立在高位; 富足人坐在低位。
ахмақлар жуқури мәнсәптә, шуниң билән тәң байлар пәс орунда олтириду;
7 我見過僕人騎馬, 王子像僕人在地上步行。
мән қулларниң атқа мингәнлигини, әмирләрниң қуллардәк пиядә маңғанлиғини көрдум.
8 挖陷坑的,自己必掉在其中; 拆牆垣的,必為蛇所咬。
Орини колиған киши униңға жиқилиши мүмкин; тамни бузған кишини илан чеқиши мүмкин;
9 鑿開石頭的,必受損傷; 劈開木頭的,必遭危險。
ташларни йөткигән киши таш тәрипидин ярилиниши мүмкин; отун яридиған киши хәвпкә учрайду.
10 鐵器鈍了,若不將刃磨快,就必多費氣力; 但得智慧指教,便有益處。
Палта гал болса, бириси тиғини билимисә, палтини күчәп чепишқа тоғра келиду; бирақ даналиқ адәмни утуқ-мувәппәқийәткә ериштүриду.
11 未行法術以先,蛇若咬人, 後行法術也是無益。
Илан ойнитилмай туруп, иланчини чақса, иланчиға немә пайда?
12 智慧人的口說出恩言; 愚昧人的嘴吞滅自己。
Дана кишиниң сөзлири шәпқәтликтур; бирақ ахмақниң ләвлири өзини жутиду.
13 他口中的言語起頭是愚昧; 他話的末尾是奸惡的狂妄。
Сөзлириниң беши ахмақлиқ, айиғи рәзил тәлвиликтур;
14 愚昧人多有言語, 人卻不知將來有甚麼事; 他身後的事誰能告訴他呢?
амма ахмақ йәнила гәпни көпәйтиду. Бирақ һеч ким кәлгүсини билмәйду; униңдин кейинки ишларни ким униңға ейталисун?
15 凡愚昧人,他的勞碌使自己困乏, 因為連進城的路,他也不知道。
Ахмақлар җапаси билән өзлирини упритиду; чүнки улар һәтта шәһәргә баридиған йолниму билмәйду.
16 邦國啊,你的王若是孩童, 你的群臣早晨宴樂, 你就有禍了!
И зимин, падишасиң бала болса, әмирлириң сәһәрдә зияпәт өткүзсә, һалиңға вай!
17 邦國啊,你的王若是貴冑之子, 你的群臣按時吃喝, 為要補力,不為酒醉, 你就有福了!
И зимин, падишасиң мөтивәрниң оғли болса вә әмирлириң кәйп үчүн әмәс, бәлки өзини қувәтләш үчүн мувапиқ вақтида зияпәт өткүзсә, бу сениң бәхитиң!
18 因人懶惰,房頂塌下; 因人手懶,房屋滴漏。
Һорунлуқтин өйниң торуси ғулай дәп қалиду; қолларниң бошлуғидин өйдин ямғур өтиду.
19 設擺筵席是為喜笑。 酒能使人快活; 錢能叫萬事應心。
Зияпәт күлкә үчүн тәйярлинар, шарап һаятни хуш қилар; лекин пул һәммә ишни һәл қилар!
20 你不可咒詛君王, 也不可心懷此念; 在你臥房也不可咒詛富戶。 因為空中的鳥必傳揚這聲音, 有翅膀的也必述說這事。
Падишаға ләнәт қилма, һәтта оюңдиму тиллима; һоҗраңдиму байларни тиллима; чүнки асмандики бир қуш авазиңни таритиду, бир қанат егиси бу ишни аян қилиду.

< 傳道書 10 >