< 傳道書 10 >
1 死蒼蠅使做香的膏油發出臭氣; 這樣,一點愚昧也能敗壞智慧和尊榮。
죽은 파리가 향기름으로 악취가 나게 하는 것 같이 적은 우매가 지혜와 존귀로 패하게 하느니라
지혜자의 마음은 오른편에 있고 우매자의 마음은 왼편에 있느니라
3 並且愚昧人行路顯出無知, 對眾人說,他是愚昧人。
우매자는 길에 행할 때에도 지혜가 결핍하여 각 사람에게 자기의 우매한 것을 말하느니라
4 掌權者的心若向你發怒, 不要離開你的本位, 因為柔和能免大過。
주권자가 네게 분을 일으키거든 너는 네 자리를 떠나지 말라 공순이 큰 허물을 경하게 하느니라
5 我見日光之下有一件禍患, 似乎出於掌權的錯誤,
내가 해 아래서 한 가지 폐단 곧 주권자에게서 나는 허물인 듯한것을 보았노니
우매자가 크게 높은 지위를 얻고 부자가 낮은 지위에 앉는도다
또 보았노니 종들은 말을 타고 방백들은 종처럼 땅에 걸어 다니는도다
8 挖陷坑的,自己必掉在其中; 拆牆垣的,必為蛇所咬。
함정을 파는 자는 거기 빠질 것이요 담을 허는 자는 뱀에게 물리리라
9 鑿開石頭的,必受損傷; 劈開木頭的,必遭危險。
돌을 떠내는 자는 그로 인하여 상할 것이요 나무를 쪼개는 자는 그로 인하여 위험을 당하리라
10 鐵器鈍了,若不將刃磨快,就必多費氣力; 但得智慧指教,便有益處。
무딘 철 연장 날을 갈지 아니하면 힘이 더 드느니라 오직 지혜는 성공하기에 유익하니라
11 未行法術以先,蛇若咬人, 後行法術也是無益。
방술을 베풀기 전에 뱀에게 물렸으면 술객은 무용하니라
지혜자의 입의 말은 은혜로우나 우매자의 입술은 자기를 삼키나니
13 他口中的言語起頭是愚昧; 他話的末尾是奸惡的狂妄。
그 입의 말의 시작은 우매요 끝은 광패니라
14 愚昧人多有言語, 人卻不知將來有甚麼事; 他身後的事誰能告訴他呢?
우매자는 말을 많이 하거니와 사람이 장래 일을 알지 못하나니 신후사를 알게 할 자가 누구이냐
15 凡愚昧人,他的勞碌使自己困乏, 因為連進城的路,他也不知道。
우매자들의 수고는 제각기 곤하게 할 뿐이라 저희는 성읍에 들어갈 줄도 알지 못함이니라
16 邦國啊,你的王若是孩童, 你的群臣早晨宴樂, 你就有禍了!
왕은 어리고 대신들은 아침에 연락하는 이 나라여 화가 있도다
17 邦國啊,你的王若是貴冑之子, 你的群臣按時吃喝, 為要補力,不為酒醉, 你就有福了!
왕은 귀족의 아들이요 대신들은 취하려 함이 아니라 기력을 보하려고 마땅한 때에 먹는 이 나라여 복이 있도다
게으른즉 석가래가 퇴락하고 손이 풀어진즉 집이 새느니라
19 設擺筵席是為喜笑。 酒能使人快活; 錢能叫萬事應心。
잔치는 희락을 위하여 베푸는 것이요 포도주는 생명을 기쁘게 하는 것이나 돈은 범사에 응용되느니라
20 你不可咒詛君王, 也不可心懷此念; 在你臥房也不可咒詛富戶。 因為空中的鳥必傳揚這聲音, 有翅膀的也必述說這事。
심중에라도 왕을 저주하지 말며 침방에서라도 부자를 저주하지 말라 공중의 새가 그 소리를 전하고 날짐승이 그 일을 전파할 것임이니라