< 傳道書 1 >
Devit capa, phungdeikung Jerusalem siangpahrang ni a dei e lawk teh,
2 傳道者說:虛空的虛空, 虛空的虛空,凡事都是虛空。
Ahrawnghrang doeh, ahrawnghrang doeh. Bangpueng hai ahrawnghrang doeh.
3 人一切的勞碌, 就是他在日光之下的勞碌,有甚麼益處呢?
Kanî rahim vah tami ni a tawksak e pueng bang hawinae maw kaawm.
Se buet touh aloum teh se alouke bout a tâco. Hatei, talai teh a kangning.
Kanî a tâco teh bout a khup. Hatei, a tâconae koehoi bout bout a tâco.
6 風往南颳,又向北轉, 不住地旋轉,而且返回轉行原道。
Kahlî haiyah a kâheinae koe lah bout bout a kâhei.
7 江河都往海裏流,海卻不滿; 江河從何處流,仍歸還何處。
Tuipuinaw a lawng teh talîpui dawk koung a kâcu eiteh kawi hoeh. Talîpui teh a lawngnae koelah bout bout a ban.
8 萬事令人厭煩, 人不能說盡。 眼看,看不飽; 耳聽,聽不足。
Bangpueng hai tami ni dei thai hoeh totouh patangnae a kâhmo. Mit ni a khet eiteh hmawt thai hoeh. Hnâ ni a thai eiteh boum thai hoeh.
9 已有的事後必再有; 已行的事後必再行。 日光之下並無新事。
Hno kaawm tangcoung e hai bout kaawm hane hoi a kâvan. Atu sak e hai bout sak hane hoi a kâvan. Kanî rahim vah hno katha awm hoeh.
10 豈有一件事人能指着說這是新的? 哪知,在我們以前的世代早已有了。
Khenhaw! hno katha buet tabang ao maw awm hoeh, ayan vah yo kaawm tangcoung e doeh.
11 已過的世代,無人記念; 將來的世代,後來的人也不記念。
Ayan kaawm boi e hnonaw ouk pahnim thai awh. Ka tho hane naw hai ka tho hane naw ni bout a pahnim awh han.
Kai, phungdeikung, Jerusalem khopui dawk Isarel siangpahrang lah ka o nah,
13 我專心用智慧尋求、查究天下所做的一切事,乃知上帝叫世人所經練的是極重的勞苦。
Kanî rahim vah sakyoe e pueng thoumthainae lahoi pakhingpalang lungthin ka tawng. Cathut ni taminaw koe khoram sak nahanelah a patangpalai sak.
14 我見日光之下所做的一切事,都是虛空,都是捕風。
Kanî rahim e hnosak e pueng ka hmu toe. Bangpueng ahrawnghrang doeh. Kahlî ka man e hoi doeh a kâvan.
Ka longkawi e teh palan thai hoeh. Kamko e hno teh touk mahoeh.
16 我心裏議論說:我得了大智慧,勝過我以前在耶路撒冷的眾人,而且我心中多經歷智慧和知識的事。
Kama hoi kama ka kâdei e teh, kai teh Jerusalem kauknaw pueng hlakvah ka talue, ka lung a ang, ka lungthin ni lungangnae hah alawkpui lah a kamtu.
17 我又專心察明智慧、狂妄,和愚昧,乃知這也是捕風。
Lungangnae hoi pathunae, polainae pakhingpalang ka tawn. Hot naw haiyah, kahlî man e patetlah doeh ao.
18 因為多有智慧,就多有愁煩; 加增知識的,就加增憂傷。
Lungangnae apap nah, lungreithainae a pap. Thoumthainae apapnae koe lungmathoenae hoe a pap.