< 申命記 27 >
1 摩西和以色列的眾長老吩咐百姓說:「你們要遵守我今日所吩咐的一切誡命。
praecepit autem Moses et seniores Israhel populo dicentes custodite omne mandatum quod praecipio vobis hodie
2 你們過約旦河,到了耶和華-你上帝所賜給你的地,當天要立起幾塊大石頭,墁上石灰,
cumque transieritis Iordanem in terram quam Dominus Deus tuus dabit tibi eriges ingentes lapides et calce levigabis eos
3 把這律法的一切話寫在石頭上。你過了河,可以進入耶和華-你上帝所賜你流奶與蜜之地,正如耶和華-你列祖之上帝所應許你的。
ut possis in eis scribere omnia verba legis huius Iordane transmisso ut introeas terram quam Dominus Deus tuus dabit tibi terram lacte et melle manantem sicut iuravit patribus tuis
4 你們過了約旦河,就要在以巴路山上照我今日所吩咐的,將這些石頭立起來,墁上石灰。
quando ergo transieritis Iordanem erige lapides quos ego hodie praecipio vobis in monte Hebal et levigabis calce
5 在那裏要為耶和華-你的上帝築一座石壇;在石頭上不可動鐵器。
et aedificabis ibi altare Domino Deo tuo de lapidibus quos ferrum non tetigit
6 要用沒有鑿過的石頭築耶和華-你上帝的壇,在壇上要將燔祭獻給耶和華-你的上帝。
et de saxis informibus et inpolitis et offeres super eo holocausta Domino Deo tuo
7 又要獻平安祭,且在那裏吃,在耶和華-你的上帝面前歡樂。
et immolabis hostias pacificas comedesque ibi et epulaberis coram Domino Deo tuo
et scribes super lapides omnia verba legis huius plane et lucide
9 摩西和祭司利未人曉諭以色列眾人說:「以色列啊,要默默靜聽。你今日成為耶和華-你上帝的百姓了。
dixeruntque Moses et sacerdotes levitici generis ad omnem Israhelem adtende et audi Israhel hodie factus es populus Domini Dei tui
10 所以要聽從耶和華-你上帝的話,遵行他的誡命律例,就是我今日所吩咐你的。」
audies vocem eius et facies mandata atque iustitias quas ego praecipio tibi
praecepitque Moses populo in die illo dicens
12 「你們過了約旦河,西緬、利未、猶大、以薩迦、約瑟、便雅憫六個支派的人都要站在基利心山上為百姓祝福。
hii stabunt ad benedicendum Domino super montem Garizim Iordane transmisso Symeon Levi Iudas Isachar Ioseph et Beniamin
13 呂便、迦得、亞設、西布倫、但、拿弗他利六個支派的人都要站在以巴路山上宣布咒詛。
et e regione isti stabunt ad maledicendum in monte Hebal Ruben Gad et Aser Zabulon Dan et Nepthalim
et pronuntiabunt Levitae dicentque ad omnes viros Israhel excelsa voce
15 「『有人製造耶和華所憎惡的偶像,或雕刻,或鑄造,就是工匠手所做的,在暗中設立,那人必受咒詛!』百姓都要答應說:『阿們!』
maledictus homo qui facit sculptile et conflatile abominationem Domini opus manuum artificum ponetque illud in abscondito et respondebit omnis populus et dicet amen
16 「『輕慢父母的,必受咒詛!』百姓都要說:『阿們!』
maledictus qui non honorat patrem suum et matrem et dicet omnis populus amen
17 「『挪移鄰舍地界的,必受咒詛!』百姓都要說:『阿們!』
maledictus qui transfert terminos proximi sui et dicet omnis populus amen
18 「『使瞎子走差路的,必受咒詛!』百姓都要說:『阿們!』
maledictus qui errare facit caecum in itinere et dicet omnis populus amen
19 「『向寄居的和孤兒寡婦屈枉正直的,必受咒詛!』百姓都要說:『阿們!』
maledictus qui pervertit iudicium advenae pupilli et viduae et dicet omnis populus amen
20 「『與繼母行淫的,必受咒詛!因為掀開他父親的衣襟。』百姓都要說:『阿們!』
maledictus qui dormit cum uxore patris sui et revelat operimentum lectuli eius et dicet omnis populus amen
21 「『與獸淫合的,必受咒詛!』百姓都要說:『阿們!』
maledictus qui dormit cum omni iumento et dicet omnis populus amen
22 「『與異母同父,或異父同母的姊妹行淫的,必受咒詛!』百姓都要說:『阿們!』
maledictus qui dormit cum sorore sua filia patris sui sive matris suae et dicet omnis populus amen
23 「『與岳母行淫的,必受咒詛!』百姓都要說:『阿們!』
maledictus qui dormit cum socru sua et dicet omnis populus amen
24 「『暗中殺人的,必受咒詛!』百姓都要說:『阿們!』
maledictus qui clam percusserit proximum suum et dicet omnis populus amen
25 「『受賄賂害死無辜之人的,必受咒詛!』百姓都要說:『阿們!』
maledictus qui accipit munera ut percutiat animam sanguinis innocentis et dicet omnis populus amen
26 「『不堅守遵行這律法言語的,必受咒詛!』百姓都要說:『阿們!』」
maledictus qui non permanet in sermonibus legis huius nec eos opere perficit et dicet omnis populus amen