< 申命記 27 >

1 摩西和以色列的眾長老吩咐百姓說:「你們要遵守我今日所吩咐的一切誡命。
Praecepit autem Moyses et seniores Israel, populo dicentes: Custodite omne mandatum quod praecipio vobis hodie.
2 你們過約旦河,到了耶和華-你上帝所賜給你的地,當天要立起幾塊大石頭,墁上石灰,
Cumque transieritis Iordanem in Terram, quam Dominus Deus tuus dabit tibi, eriges ingentes lapides, et calce levigabis eos,
3 把這律法的一切話寫在石頭上。你過了河,可以進入耶和華-你上帝所賜你流奶與蜜之地,正如耶和華-你列祖之上帝所應許你的。
ut possis in eis scribere omnia verba legis huius, Iordane transmisso: ut introeas Terram, quam Dominus Deus tuus dabit tibi, terram lacte et melle manantem, sicut iuravit patribus tuis.
4 你們過了約旦河,就要在以巴路山上照我今日所吩咐的,將這些石頭立起來,墁上石灰。
Quando ergo transieritis Iordanem, erigite lapides, quos ego hodie praecipio vobis in monte Hebal, et levigabis eos calce:
5 在那裏要為耶和華-你的上帝築一座石壇;在石頭上不可動鐵器。
et aedificabis ibi altare Domino Deo tuo de lapidibus, quos ferrum non tetigit,
6 要用沒有鑿過的石頭築耶和華-你上帝的壇,在壇上要將燔祭獻給耶和華-你的上帝。
et de saxis informibus et impolitis: et offeres super eo holocausta Domino Deo tuo,
7 又要獻平安祭,且在那裏吃,在耶和華-你的上帝面前歡樂。
et immolabis hostias pacificas, comedesque ibi, et epulaberis coram Domino Deo tuo.
8 你要將這律法的一切話明明地寫在石頭上。」
Et scribes super lapides omnia verba legis huius plane et lucide.
9 摩西和祭司利未人曉諭以色列眾人說:「以色列啊,要默默靜聽。你今日成為耶和華-你上帝的百姓了。
Dixeruntque Moyses et sacerdotes Levitici generis ad omnem Israelem: Attende, et audi Israel: Hodie factus es populus Domini Dei tui:
10 所以要聽從耶和華-你上帝的話,遵行他的誡命律例,就是我今日所吩咐你的。」
audies vocem eius, et facies mandata atque iustitias, quas ego praecipio tibi.
11 當日,摩西囑咐百姓說:
Praecepitque Moyses populo in die illo, dicens:
12 「你們過了約旦河,西緬、利未、猶大、以薩迦、約瑟、便雅憫六個支派的人都要站在基利心山上為百姓祝福。
Hi stabunt ad benedicendum populo super montem Garizim, Iordane transmisso: Simeon, Levi, Iudas, Issachar, Ioseph, et Beniamin.
13 呂便、迦得、亞設、西布倫、但、拿弗他利六個支派的人都要站在以巴路山上宣布咒詛。
Et e regione isti stabunt ad maledicendum in monte Hebal: Ruben, Gad, et Aser, et Zabulon, Dan et Nephthali.
14 利未人要向以色列眾人高聲說:
Et pronunciabunt Levitae, dicentque ad omnes viros Israel excelsa voce:
15 「『有人製造耶和華所憎惡的偶像,或雕刻,或鑄造,就是工匠手所做的,在暗中設立,那人必受咒詛!』百姓都要答應說:『阿們!』
Maledictus homo, qui facit sculptile et conflatile, abominationem Domini, opus manuum artificum, ponetque illud in abscondito. et respondebit omnis populus, et dicet: Amen.
16 「『輕慢父母的,必受咒詛!』百姓都要說:『阿們!』
Maledictus qui non honorat patrem suum, et matrem. et dicet omnis populus: Amen.
17 「『挪移鄰舍地界的,必受咒詛!』百姓都要說:『阿們!』
Maledictus qui transfert terminos proximi sui. et dicet omnis populus: Amen.
18 「『使瞎子走差路的,必受咒詛!』百姓都要說:『阿們!』
Maledictus qui errare facit caecum in itinere. et dicet omnis populus: Amen.
19 「『向寄居的和孤兒寡婦屈枉正直的,必受咒詛!』百姓都要說:『阿們!』
Maledictus qui pervertit iudicium advenae, pupilli et viduae. et dicet omnis populus: Amen.
20 「『與繼母行淫的,必受咒詛!因為掀開他父親的衣襟。』百姓都要說:『阿們!』
Maledictus qui dormit cum uxore patris sui, et revelat operimentum lectuli eius. et dicet omnis populus: Amen.
21 「『與獸淫合的,必受咒詛!』百姓都要說:『阿們!』
Maledictus qui dormit cum omni iumento. et dicet omnis populus: Amen.
22 「『與異母同父,或異父同母的姊妹行淫的,必受咒詛!』百姓都要說:『阿們!』
Maledictus qui dormit cum sorore sua, filia patris sui, vel matris suae. et dicet omnis populus: Amen.
23 「『與岳母行淫的,必受咒詛!』百姓都要說:『阿們!』
Maledictus qui dormit cum socru sua. et dicet omnis populus: Amen.
24 「『暗中殺人的,必受咒詛!』百姓都要說:『阿們!』
Maledictus qui clam percusserit proximum suum. et dicet omnis populus: Amen.
25 「『受賄賂害死無辜之人的,必受咒詛!』百姓都要說:『阿們!』
Maledictus qui accipit munera, ut percutiat animam sanguinis innocentis. et dicet omnis populus: Amen.
26 「『不堅守遵行這律法言語的,必受咒詛!』百姓都要說:『阿們!』」
Maledictus qui non permanet in sermonibus legis huius, nec eos opere perficit. et dicet omnis populus: Amen.

< 申命記 27 >