< 申命記 27 >
1 摩西和以色列的眾長老吩咐百姓說:「你們要遵守我今日所吩咐的一切誡命。
Then Moses and the elders of Israel instructed the people, saying: “Keep each commandment that I instruct to you this day.
2 你們過約旦河,到了耶和華-你上帝所賜給你的地,當天要立起幾塊大石頭,墁上石灰,
And when you have crossed over the Jordan, into the land which the Lord your God will give to you, you shall erect immense stones, and you shall coat them with plaster,
3 把這律法的一切話寫在石頭上。你過了河,可以進入耶和華-你上帝所賜你流奶與蜜之地,正如耶和華-你列祖之上帝所應許你的。
so that you may be able to write upon them all the words of this law, when you have crossed the Jordan so as to enter into the land which the Lord your God will give to you, a land flowing with milk and honey, just as he swore to your fathers.
4 你們過了約旦河,就要在以巴路山上照我今日所吩咐的,將這些石頭立起來,墁上石灰。
Therefore, when you have crossed over the Jordan, erect the stones, just as I instruct you to do this day, on Mount Ebal. And you shall coat them with plaster,
5 在那裏要為耶和華-你的上帝築一座石壇;在石頭上不可動鐵器。
and you shall build, in that place, an altar to the Lord your God out of stones which have not been touched by iron,
6 要用沒有鑿過的石頭築耶和華-你上帝的壇,在壇上要將燔祭獻給耶和華-你的上帝。
out of stones which have not been hewn or polished. And you shall offer holocausts on it to the Lord your God.
7 又要獻平安祭,且在那裏吃,在耶和華-你的上帝面前歡樂。
And you shall immolate peace victims. And you shall eat and feast in that place, in the sight of the Lord your God.
And you shall write upon the stones all the words of this law, plainly and clearly.”
9 摩西和祭司利未人曉諭以色列眾人說:「以色列啊,要默默靜聽。你今日成為耶和華-你上帝的百姓了。
And Moses and the priests of Levitical stock said to all of Israel: “Attend and listen, O Israel! Today you have become the people of the Lord your God.
10 所以要聽從耶和華-你上帝的話,遵行他的誡命律例,就是我今日所吩咐你的。」
You shall listen to his voice, and you shall do the commandments and justices, which I am entrusting to you.”
And Moses instructed the people in that day, saying:
12 「你們過了約旦河,西緬、利未、猶大、以薩迦、約瑟、便雅憫六個支派的人都要站在基利心山上為百姓祝福。
“These shall stand upon Mount Gerizim, as a blessing to the people, when you will have crossed the Jordan: Simeon, Levi, Judah, Issachar, Joseph, and Benjamin.
13 呂便、迦得、亞設、西布倫、但、拿弗他利六個支派的人都要站在以巴路山上宣布咒詛。
And in the opposite region, there shall stand upon Mount Ebal, as a curse: Reuben, Gad, and Asher, and Zebulun, Dan, and Naphtali.
And the Levites shall pronounce and declare to all the men of Israel, with an exalted voice:
15 「『有人製造耶和華所憎惡的偶像,或雕刻,或鑄造,就是工匠手所做的,在暗中設立,那人必受咒詛!』百姓都要答應說:『阿們!』
Cursed be the man who makes a graven or molten idol, an abomination to the Lord, a work of the hands of its maker, and who puts it in a secret place. And all the people shall respond by saying: Amen.
16 「『輕慢父母的,必受咒詛!』百姓都要說:『阿們!』
Cursed be he who does not honor his father and mother. And all the people shall say: Amen.
17 「『挪移鄰舍地界的,必受咒詛!』百姓都要說:『阿們!』
Cursed be he who removes his neighbor’s landmarks. And all the people shall say: Amen.
18 「『使瞎子走差路的,必受咒詛!』百姓都要說:『阿們!』
Cursed be he who causes the blind to go astray on a journey. And all the people shall say: Amen.
19 「『向寄居的和孤兒寡婦屈枉正直的,必受咒詛!』百姓都要說:『阿們!』
Cursed be he who subverts the judgment of the new arrival, the orphan, or the widow. And all the people shall say: Amen.
20 「『與繼母行淫的,必受咒詛!因為掀開他父親的衣襟。』百姓都要說:『阿們!』
Cursed be he who lies with his father’s wife, and so exposes the covering of his bed. And all the people shall say: Amen.
21 「『與獸淫合的,必受咒詛!』百姓都要說:『阿們!』
Cursed be he who lies with any beast. And all the people shall say: Amen.
22 「『與異母同父,或異父同母的姊妹行淫的,必受咒詛!』百姓都要說:『阿們!』
Cursed be he who lies with his sister, the daughter of his father, or of his mother. And all the people shall say: Amen.
23 「『與岳母行淫的,必受咒詛!』百姓都要說:『阿們!』
Cursed be he who lies with his mother-in-law. And all the people shall say: Amen.
24 「『暗中殺人的,必受咒詛!』百姓都要說:『阿們!』
Cursed be he who secretly strikes down his neighbor. And all the people shall say: Amen.
25 「『受賄賂害死無辜之人的,必受咒詛!』百姓都要說:『阿們!』
Cursed be he who accepts gifts in order to strike down the life of innocent blood. And all the people shall say: Amen.
26 「『不堅守遵行這律法言語的,必受咒詛!』百姓都要說:『阿們!』」
Cursed be he who does not remain in the words of this law, and does not carry them out in deed. And all the people shall say: Amen.”