< 申命記 25 >

1 「人若有爭訟,來聽審判,審判官就要定義人有理,定惡人有罪。
If there shall be a controversy between men, and they come to judgment, that [the judges] may judge them; then they shall justify the righteous, and condemn the wicked.
2 惡人若該受責打,審判官就要叫他當面伏在地上,按着他的罪照數責打。
And it shall be, if the wicked man [be] worthy to be beaten, that the judge shall cause him to lie down, and to be beaten before his face, according to his fault, by a certain number.
3 只可打他四十下,不可過數;若過數,便是輕賤你的弟兄了。
Forty stripes he may give him, [and] not exceed: lest [if] he should exceed, and beat him above these with many stripes, then thy brother should seem vile to thee.
4 「牛在場上踹穀的時候,不可籠住牠的嘴。」
Thou shalt not muzzle the ox when he treadeth out [the corn].
5 「弟兄同居,若死了一個,沒有兒子,死人的妻不可出嫁外人,她丈夫的兄弟當盡弟兄的本分,娶她為妻,與她同房。
If brethren shall dwell together, and one of them shall die and have no child, the wife of the dead shall not marry without to a stranger: her husband's brother shall go in to her, and take her to him for a wife, and perform the duty of a husband's brother to her.
6 婦人生的長子必歸死兄的名下,免得他的名在以色列中塗抹了。
And it shall be, [that] the first-born which she beareth, shall succeed in the name of his brother [who is] dead, that his name may not become extinct in Israel.
7 那人若不願意娶他哥哥的妻,他哥哥的妻就要到城門長老那裏,說:『我丈夫的兄弟不肯在以色列中興起他哥哥的名字,不給我盡弟兄的本分。』
And if the man shall not like to take his brother's wife, then let his brother's wife go up to the gate to the elders, and say, My husband's brother refuseth to raise up to his brother a name in Israel, he will not perform the duty of my husband's brother.
8 本城的長老就要召那人來問他,他若執意說:『我不願意娶她』,
Then the elders of his city shall call him, and speak to him: and [if] he shall stand [to it], and say, I like not to take her,
9 他哥哥的妻就要當着長老到那人的跟前,脫了他的鞋,吐唾沫在他臉上,說:『凡不為哥哥建立家室的都要這樣待他。』
Then shall his brother's wife come to him in the presence of the elders, and loose his shoe from off his foot, and spit in his face, and shall answer and say, So shall it be done to that man that will not build up his brother's house.
10 在以色列中,他的名必稱為脫鞋之家。」
And his name shall be called in Israel, The house of him that hath his shoe loosed.
11 「若有二人爭鬥,這人的妻近前來,要救她丈夫脫離那打她丈夫之人的手,抓住那人的下體,
When men strive together one with another, and the wife of the one draweth near to deliver her husband from the hand of him that smiteth him, and putteth forth her hand, and taketh him by the secrets:
12 就要砍斷婦人的手,眼不可顧惜她。
Then thou shalt cut off her hand, thy eye shall not pity [her].
13 「你囊中不可有一大一小兩樣的法碼。
Thou shalt not have in thy bag divers weights, a great and a small:
14 你家裏不可有一大一小兩樣的升斗。
Thou shalt not have in thy house divers measures, a great and a small:
15 當用對準公平的法碼,公平的升斗。這樣,在耶和華-你上帝所賜你的地上,你的日子就可以長久。
[But] thou shalt have a perfect and just weight, a perfect and just measure shalt thou have; that thy days may be lengthened in the land which the LORD thy God giveth thee.
16 因為行非義之事的人都是耶和華-你上帝所憎惡的。」
For all that do such things, [and] all that do unrighteously, [are] an abomination to the LORD thy God.
17 「你要記念你們出埃及的時候,亞瑪力人在路上怎樣待你。
Remember what Amalek did to thee by the way, when ye had come forth from Egypt;
18 他們在路上遇見你,趁你疲乏困倦擊殺你儘後邊軟弱的人,並不敬畏上帝。
How he met thee by the way, and smote the hindmost of thee, [even] all [that were] feeble behind thee, when thou [wast] faint and weary; and he feared not God.
19 所以耶和華-你上帝使你不被四圍一切的仇敵擾亂,在耶和華-你上帝賜你為業的地上得享平安。那時,你要將亞瑪力的名號從天下塗抹了,不可忘記。」
Therefore it shall be, when the LORD thy God hath given thee rest from all thy enemies on all sides, in the land which the LORD thy God giveth thee [for] an inheritance to possess it, [that] thou shalt blot out the remembrance of Amalek from under heaven; thou shalt not forget [it].

< 申命記 25 >