< 申命記 25 >

1 「人若有爭訟,來聽審判,審判官就要定義人有理,定惡人有罪。
If there be a controversy between men, and they resort to judgment, and they judge [their case]; then they shall justify the righteous, and condemn the wicked.
2 惡人若該受責打,審判官就要叫他當面伏在地上,按着他的罪照數責打。
And it shall be if the wicked man have deserved to be beaten, that the judge shall cause him to lie down, and be beaten before his face, according to the measure of his wickedness with a certain number [of stripes].
3 只可打他四十下,不可過數;若過數,便是輕賤你的弟兄了。
With forty [stripes] shall they beat him; they shall not exceed, lest, if they continue to beat him with many stripes above these, thy brother become despicable in thine eyes.
4 「牛在場上踹穀的時候,不可籠住牠的嘴。」
Thou shalt not muzzle the ox when he treadeth out [the corn].
5 「弟兄同居,若死了一個,沒有兒子,死人的妻不可出嫁外人,她丈夫的兄弟當盡弟兄的本分,娶她為妻,與她同房。
If brethren dwell together, and one of them die, and have no son, the wife of the dead shall not marry a stranger abroad: her husband's brother shall go in unto her, and take her to him as wife, and perform the duty of a husband's brother unto her.
6 婦人生的長子必歸死兄的名下,免得他的名在以色列中塗抹了。
And it shall be, that the firstborn that she beareth shall stand in the name of his brother who is dead, that his name be not blotted out from Israel.
7 那人若不願意娶他哥哥的妻,他哥哥的妻就要到城門長老那裏,說:『我丈夫的兄弟不肯在以色列中興起他哥哥的名字,不給我盡弟兄的本分。』
But if the man like not to take his brother's wife, his brother's wife shall go up to the gate unto the elders, and say, My husband's brother refuseth to raise up unto his brother a name in Israel: he will not perform for me the duty of a husband's brother.
8 本城的長老就要召那人來問他,他若執意說:『我不願意娶她』,
Then the elders of his city shall call him and speak unto him; and if he stand to it and say, I like not to take her;
9 他哥哥的妻就要當着長老到那人的跟前,脫了他的鞋,吐唾沫在他臉上,說:『凡不為哥哥建立家室的都要這樣待他。』
then shall his brother's wife come near to him before the eyes of the elders, and draw his sandal from his foot, and spit in his face, and shall answer and say, So shall it be done unto the man that will not build up his brother's house.
10 在以色列中,他的名必稱為脫鞋之家。」
And his name shall be called in Israel, The house of him that hath his shoe drawn off.
11 「若有二人爭鬥,這人的妻近前來,要救她丈夫脫離那打她丈夫之人的手,抓住那人的下體,
When men fight together one with another, and the wife of the one come near to rescue her husband out of the hand of him that smiteth him, and stretch out her hand, and seize him by his secret parts,
12 就要砍斷婦人的手,眼不可顧惜她。
thou shalt cut off her hand; thine eye shall not spare.
13 「你囊中不可有一大一小兩樣的法碼。
Thou shalt not have in thy bag divers weights, a great and a small.
14 你家裏不可有一大一小兩樣的升斗。
Thou shalt not have in thy house divers ephahs, a great and a small.
15 當用對準公平的法碼,公平的升斗。這樣,在耶和華-你上帝所賜你的地上,你的日子就可以長久。
A perfect and just weight shalt thou have; a perfect and just ephah shalt thou have; that thy days may be prolonged in the land that Jehovah thy God giveth thee.
16 因為行非義之事的人都是耶和華-你上帝所憎惡的。」
For every one that doeth such things, every one that doeth unrighteousness, is an abomination to Jehovah thy God.
17 「你要記念你們出埃及的時候,亞瑪力人在路上怎樣待你。
Remember what Amalek did unto thee on the way, when ye came forth out of Egypt;
18 他們在路上遇見你,趁你疲乏困倦擊殺你儘後邊軟弱的人,並不敬畏上帝。
how he met thee on the way, and smote the hindmost of thee, all the feeble that lagged behind thee, when thou wast faint and weary, and he feared not God.
19 所以耶和華-你上帝使你不被四圍一切的仇敵擾亂,在耶和華-你上帝賜你為業的地上得享平安。那時,你要將亞瑪力的名號從天下塗抹了,不可忘記。」
And it shall be, when Jehovah thy God shall have given thee rest from all thine enemies round about, in the land that Jehovah thy God giveth thee for an inheritance to possess it, that thou shalt blot out the remembrance of Amalek from under the heavens; thou shalt not forget it.

< 申命記 25 >