< 申命記 19 >
1 「耶和華-你上帝將列國之民剪除的時候,耶和華-你上帝也將他們的地賜給你,你接着住他們的城邑並他們的房屋,
When the nations, whose land the Lord your God is giving you, have been cut off by him, and you have taken their place and are living in their towns and in their houses;
2 就要在耶和華-你上帝所賜你為業的地上分定三座城。
You are to have three towns marked out in the land which the Lord your God is giving you for your heritage.
3 要將耶和華-你上帝使你承受為業的地分為三段;又要預備道路,使誤殺人的,都可以逃到那裏去。
You are to make ready a way, and see that the land which the Lord your God is giving you for your heritage, is marked out into three parts, to which any taker of life may go in flight.
4 「誤殺人的逃到那裏可以存活,定例乃是這樣:凡素無仇恨,無心殺了人的,
This is to be the rule for anyone who goes in flight there, after causing the death of his neighbour in error and not through hate;
5 就如人與鄰舍同入樹林砍伐樹木,手拿斧子一砍,本想砍下樹木,不料,斧頭脫了把,飛落在鄰舍身上,以致於死,這人逃到那些城的一座城,就可以存活,
For example, if a man goes into the woods with his neighbour for the purpose of cutting down trees, and when he takes his axe to give a blow to the tree, the head of the axe comes off, and falling on to his neighbour gives him a wound causing his death; then the man may go in flight to one of these towns and be safe:
6 免得報血仇的,心中火熱追趕他,因路遠就追上,將他殺死;其實他不該死,因為他與被殺的素無仇恨。
For if not, he who has the right of punishment may go running after the taker of life in the heat of his wrath, and overtake him because the way is long, and give him a death-blow; though it is not right for him to be put to death because he was not moved by hate.
And so I am ordering you to see that three towns are marked out for this purpose.
8 耶和華-你上帝若照他向你列祖所起的誓擴張你的境界,將所應許賜你列祖的地全然給你,
And if the Lord your God makes wide the limits of your land, as he said in his oath to your fathers, and gives you all the land which he undertook to give to your fathers;
9 你若謹守遵行我今日所吩咐的這一切誡命,愛耶和華-你的上帝,常常遵行他的道,就要在這三座城之外,再添三座城,
If you keep and do all these orders which I give you today, loving the Lord your God and walking ever in his ways; then let three more towns, in addition to these three, be marked out for you:
10 免得無辜之人的血流在耶和華-你上帝所賜你為業的地上,流血的罪就歸於你。
So that in all your land, which the Lord your God is giving you for your heritage, no man may be wrongly put to death, for which you will be responsible.
11 「若有人恨他的鄰舍,埋伏着起來擊殺他,以致於死,便逃到這些城的一座城,
But if any man has hate for his neighbour, and waiting for him secretly makes an attack on him and gives him a blow causing his death, and then goes in flight to one of these towns;
12 本城的長老就要打發人去,從那裏帶出他來,交在報血仇的手中,將他治死。
The responsible men of his town are to send and take him, and give him up to the one who has the right of punishment to be put to death.
13 你眼不可顧惜他,卻要從以色列中除掉流無辜血的罪,使你可以得福。」
Have no pity on him, so that Israel may be clear from the crime of putting a man to death without cause, and it will be well for you.
14 「在耶和華-你上帝所賜你承受為業之地,不可挪移你鄰舍的地界,那是先人所定的。」
Your neighbour's landmark, which was put in its place by the men of old times, is not to be moved or taken away in the land of your heritage which the Lord your God is giving you.
15 「人無論犯甚麼罪,作甚麼惡,不可憑一個人的口作見證,總要憑兩三個人的口作見證才可定案。
One witness may not make a statement against a man in relation to any sin or wrongdoing which he has done: on the word of two or three witnesses a question is to be judged.
If a false witness makes a statement against a man, saying that he has done wrong,
17 這兩個爭訟的人就要站在耶和華面前,和當時的祭司,並審判官面前,
Then the two men, between whom the argument has taken place, are to come before the Lord, before the priests and judges who are then in power;
18 審判官要細細地查究,若見證人果然是作假見證的,以假見證陷害弟兄,
And the judges will have the question looked into with care: and if the witness is seen to be false and to have made a false statement against his brother,
19 你們就要待他如同他想要待的弟兄。這樣,就把那惡從你們中間除掉。
Then do to him what it was his purpose to do to his brother: and so put away the evil from among you.
20 別人聽見都要害怕,就不敢在你們中間再行這樣的惡了。
And the rest of the people, hearing of it, will be full of fear, and never again do such evil among you.
21 你眼不可顧惜,要以命償命,以眼還眼,以牙還牙,以手還手,以腳還腳。」
Have no pity; let life be given for life, eye for eye, tooth for tooth, hand for hand, foot for foot.