< 申命記 14 >

1 「你們是耶和華-你們上帝的兒女。不可為死人用刀劃身,也不可將額上剃光;
I ären Herrens, eder Guds, barn. I skolen icke rista några märken på eder eller göra eder skalliga ovanför pannan för någon död;
2 因為你歸耶和華-你上帝為聖潔的民,耶和華從地上的萬民中揀選你特作自己的子民。」
ty du är ett folk som är helgat åt Herren, din Gud, och dig har Herren utvalt till att vara hans egendomsfolk framför alla andra folk på jorden.
3 「凡可憎的物都不可吃。
Du skall icke äta något som är en styggelse.
4 可吃的牲畜就是牛、綿羊、山羊、
Dessa äro de fyrfotadjur som I fån äta: fäkreatur, får och getter, hjort,
5 鹿、羚羊、誁子、野山羊、麋鹿、黃羊、青羊。
gasell, dovhjort, stenbock, dison, teoantilop och semer,
6 凡分蹄成為兩瓣又倒嚼的走獸,你們都可以吃。
alla de fyrfotadjur som hava klövar och hava dem helkluvna i två hälfter, och som idissla; sådana fyrfotadjur fån I äta.
7 但那些倒嚼或是分蹄之中不可吃的乃是駱駝、觠子、沙番-因為是倒嚼不分蹄,就與你們不潔淨;
Men dessa skolen I icke äta av de idisslande djuren och av dem som hava genomkluvna klövar: kamelen, haren och klippdassen, ty de idissla väl, men de hava icke klövar, de skola gälla för eder som orena;
8 豬-因為是分蹄卻不倒嚼,就與你們不潔淨。這些獸的肉,你們不可吃,死的也不可摸。
svinet, ty det har väl klövar, men det idisslar icke, det skall gälla för eder såsom orent. Av dessa djurs kött skolen I icke äta, ej heller skolen I komma vid deras döda kroppar.
9 「水中可吃的乃是這些:凡有翅有鱗的都可以吃;
Detta är vad I fån äta av allt det som lever i vattnet: allt det som har fenor och fjäll fån I äta.
10 凡無翅無鱗的都不可吃,是與你們不潔淨。
Men intet som icke har fenor och fjäll skolen I äta; det skall gälla för eder så som orent.
11 「凡潔淨的鳥,你們都可以吃。
Alla rena fåglar fån I äta.
12 不可吃的乃是鵰、狗頭鵰、紅頭鵰、
Men dessa fåglar skolen I icke äta: örnen, lammgamen, havsörnen,
13 鸇、小鷹、鷂鷹與其類,
raafågeln, falken, gladan med dess arter,
14 烏鴉與其類,
alla slags korpar efter deras arter,
15 鴕鳥、夜鷹、魚鷹、鷹與其類,
strutsen tahemasfågeln, fiskmåsen, höken med dess arter,
16 鴞鳥、貓頭鷹、角鴟、
ugglan, uven tinsemetfågeln,
17 鵜鶘、禿鵰、鸕鶿、
pelikanen, asgamen, dykfågeln,
18 鸛、鷺鷥與其類,戴鵀與蝙蝠。
hägern, regnpiparen med dess arter, härfågeln och flädermusen.
19 凡有翅膀爬行的物是與你們不潔淨,都不可吃。
Alla flygande smådjur skola ock gälla för eder såsom orena, de skola icke ätas.
20 凡潔淨的鳥,你們都可以吃。
Men alla rena flygande djur fån I äta.
21 「凡自死的,你們都不可吃,可以給你城裏寄居的吃,或賣與外人吃,因為你是歸耶和華-你上帝為聖潔的民。 「不可用山羊羔母的奶煮山羊羔。」
I skolen icke äta något självdött; åt främlingen som bo inom dina portar må du giva sådant, och han må äta det; eller ock må du sälja det åt en utlänning. Ty du är ett folk som är helgat HERREN, din Gud. Du skall icke koka en killing i dess moders mjölk.
22 「你要把你撒種所產的,就是你田地每年所出的,十分取一分;
Tionde skall du giva av all sädesgröda som för vart år växer på din åker,
23 又要把你的五穀、新酒、和油的十分之一,並牛群羊群中頭生的,吃在耶和華-你上帝面前,就是他所選擇要立為他名的居所。這樣,你可以學習時常敬畏耶和華-你的上帝。
och du skall äta den inför Herrens, din Guds, ansikte, på den plats som han utväljer till boning åt sitt namn: tionden av din säd, ditt vin och din olja, så ock din förstfödda av dina fäkreatur och din småboskap; ty du skall lära att frukta Herren, din Gud, alltid.
24 當耶和華-你上帝賜福與你的時候,耶和華-你上帝所選擇要立為他名的地方若離你太遠,那路也太長,使你不能把這物帶到那裏去,
Men om vägen är dig för lång, så att du icke förmår föra det dit, eftersom den plats som Herren, din Gud, utväljer till att där fästa sitt namn ligger för avlägset för dig -- då nu Herren, din Gud, välsigna dig --
25 你就可以換成銀子,將銀子包起來,拿在手中,往耶和華-你上帝所要選擇的地方去。
så må du sälja det och knyta in penningarna och taga dem med dig och gå till den plats som Herren, din Gud, utväljer.
26 你用這銀子,隨心所欲,或買牛羊,或買清酒濃酒,凡你心所想的都可以買;你和你的家屬在耶和華-你上帝的面前吃喝快樂。
Och du må köpa för penningarna vadhelst dig lyster fäkreatur eller småboskap, eller vin eller andra starka drycker eller vad du eljest kan åstunda; och så skall du hålla måltid där inför HERRENS, din Guds, ansikte och glädja dig med ditt husfolk.
27 「住在你城裏的利未人,你不可丟棄他,因為他在你們中間無分無業。
Och leviten som bor inom dina portar skall du då icke glömma bort, ty han har ingen lott eller arvedel jämte dig.
28 每逢三年的末一年,你要將本年的土產十分之一都取出來,積存在你的城中。
Vid slutet av vart tredje år skall du avskilja all tionde av vad du har fått i avkastning under det året och lägga upp det inom dina städer.
29 在你城裏無分無業的利未人,和你城裏寄居的,並孤兒寡婦,都可以來,吃得飽足。這樣,耶和華-你的上帝必在你手裏所辦的一切事上賜福與你。」
Och sedan skall leviten få komma, han som ingen lott eller arvedel har jämte dig, så ock främlingen och den faderlöse och änkan som bo inom dina portar; och då skola äta och bliva mätta. Så skall du göra, för att Herren din Gud, må välsigna dig i alla dina händers verk, i allt vad du gör.

< 申命記 14 >