< 申命記 14 >

1 「你們是耶和華-你們上帝的兒女。不可為死人用刀劃身,也不可將額上剃光;
Hijos sois de Jehová vuestro Dios: no os sajaréis, ni pondréis calva sobre vuestros ojos por muerto.
2 因為你歸耶和華-你上帝為聖潔的民,耶和華從地上的萬民中揀選你特作自己的子民。」
Porque eres pueblo santo a Jehová tu Dios, y Jehová te escogió para que le seas un pueblo singular de todos los pueblos, que están sobre la haz de la tierra.
3 「凡可憎的物都不可吃。
Ninguna abominación comerás.
4 可吃的牲畜就是牛、綿羊、山羊、
Estos son los animales que comeréis: buey, cordero de ovejas, y cabrito de cabras,
5 鹿、羚羊、誁子、野山羊、麋鹿、黃羊、青羊。
Ciervo, y corzo, y búfalo, y capriciervo, y unicornio, y buey salvaje, y cabra montés.
6 凡分蹄成為兩瓣又倒嚼的走獸,你們都可以吃。
Todo animal de pesuños, y que tiene hendedura de dos uñas que rumiare entre los animales, este comeréis.
7 但那些倒嚼或是分蹄之中不可吃的乃是駱駝、觠子、沙番-因為是倒嚼不分蹄,就與你們不潔淨;
Empero esto no comeréis de los que rumian y tienen uña hendida: camello, y liebre, y conejo; porque rumian, mas no tienen uña hendida, seros han inmundos:
8 豬-因為是分蹄卻不倒嚼,就與你們不潔淨。這些獸的肉,你們不可吃,死的也不可摸。
Ni puerco, porque tiene uña hendida, mas no rumia, seros ha inmundo. De la carne de estos no comeréis, ni tocaréis sus cuerpos muertos.
9 「水中可吃的乃是這些:凡有翅有鱗的都可以吃;
Esto comeréis de todo lo que está en el agua: todo lo que tiene ala y escama comeréis.
10 凡無翅無鱗的都不可吃,是與你們不潔淨。
Mas todo lo que no tuviere ala y escama no comeréis, inmundo os será.
11 「凡潔淨的鳥,你們都可以吃。
Toda ave limpia comeréis.
12 不可吃的乃是鵰、狗頭鵰、紅頭鵰、
Y estas son de las cuales no comeréis: águila, y azor, y esmerejón,
13 鸇、小鷹、鷂鷹與其類,
E ixión, y buitre, y milano según su especie,
14 烏鴉與其類,
Y todo cuervo según su especie,
15 鴕鳥、夜鷹、魚鷹、鷹與其類,
Y avestruz, y mochuelo, y graceta y gavilán según su especie.
16 鴞鳥、貓頭鷹、角鴟、
Y el halcón, y la lechuza, y el calamón,
17 鵜鶘、禿鵰、鸕鶿、
Y el cisne, y el pelícano, y la gaviota,
18 鸛、鷺鷥與其類,戴鵀與蝙蝠。
Y la cigüeña, y el cuervo marino según su especie, y la abubilla, y el murciélago;
19 凡有翅膀爬行的物是與你們不潔淨,都不可吃。
Y toda serpiente de alas os será inmunda, no se comerá.
20 凡潔淨的鳥,你們都可以吃。
Toda ave limpia comeréis.
21 「凡自死的,你們都不可吃,可以給你城裏寄居的吃,或賣與外人吃,因為你是歸耶和華-你上帝為聖潔的民。 「不可用山羊羔母的奶煮山羊羔。」
Ninguna cosa mortecina comeréis. Al extranjero que está en tus villas la darás, y él la comerá; o véndela al extranjero; porque tú eres pueblo santo a Jehová tu Dios. No cocerás el cabrito en la leche de su madre.
22 「你要把你撒種所產的,就是你田地每年所出的,十分取一分;
Diezmando diezmarás toda renta de tu simiente, que saliere de tu haza cada un año.
23 又要把你的五穀、新酒、和油的十分之一,並牛群羊群中頭生的,吃在耶和華-你上帝面前,就是他所選擇要立為他名的居所。這樣,你可以學習時常敬畏耶和華-你的上帝。
Y comerás delante de Jehová tu Dios en el lugar que él escogiere para hacer habitar su nombre allí, el diezmo de tu grano, de tu vino, y de tu aceite, y los primogénitos de tus vacas y de tus ovejas, para que aprendas a temer a Jehová tu Dios todos los días.
24 當耶和華-你上帝賜福與你的時候,耶和華-你上帝所選擇要立為他名的地方若離你太遠,那路也太長,使你不能把這物帶到那裏去,
Y si el camino fuere tan largo que tú no puedas llevarlos por él, por estar lejos de ti el lugar que Jehová tu Dios hubiere escogido para poner en él su nombre, cuando Jehová tu Dios te bendijere,
25 你就可以換成銀子,將銀子包起來,拿在手中,往耶和華-你上帝所要選擇的地方去。
Entonces venderlo has, y atarás el dinero en tu mano, y vendrás al lugar que Jehová tu Dios escogiere,
26 你用這銀子,隨心所欲,或買牛羊,或買清酒濃酒,凡你心所想的都可以買;你和你的家屬在耶和華-你上帝的面前吃喝快樂。
Y darás el dinero por todo lo que tu alma desea, por vacas y por ovejas, y por vino, y por sidra, y por todas las cosas que tu alma te demandare: y comerás allí delante de Jehová tu Dios, y alegrarte has tú y tu casa:
27 「住在你城裏的利未人,你不可丟棄他,因為他在你們中間無分無業。
Y no desampararás al Levita que habitare en tus villas, porque no tiene parte ni heredad contigo.
28 每逢三年的末一年,你要將本年的土產十分之一都取出來,積存在你的城中。
Al cabo de tres años sacarás todos los diezmos de tu renta de cada año, y guardarlo has en tus ciudades:
29 在你城裏無分無業的利未人,和你城裏寄居的,並孤兒寡婦,都可以來,吃得飽足。這樣,耶和華-你的上帝必在你手裏所辦的一切事上賜福與你。」
Y vendrá el Levita, que no tiene parte ni heredad contigo, y el extranjero, y el huérfano, y la viuda, que están en tus villas, y comerán y hartarse han; porque Jehová tu Dios te bendiga en toda obra de tus manos, que hicieres.

< 申命記 14 >