< 但以理書 12 >
1 「那時,保佑你本國之民的天使長米迦勒必站起來,並且有大艱難,從有國以來直到此時,沒有這樣的。你本國的民中,凡名錄在冊上的,必得拯救。
“At that time Michael, the great prince who stands watch over your people, will rise up. There will be a time of distress, the likes of which will not have occurred from the beginning of nations until that time. But at that time your people—everyone whose name is found written in the book—will be delivered.
2 睡在塵埃中的,必有多人復醒。其中有得永生的,有受羞辱永遠被憎惡的。
And many who sleep in the dust of the earth will awake, some to everlasting life, but others to shame and everlasting contempt.
3 智慧人必發光如同天上的光;那使多人歸義的,必發光如星,直到永永遠遠。
Then the wise will shine like the brightness of the heavens, and those who lead many to righteousness will shine like the stars forever and ever.
4 但以理啊,你要隱藏這話,封閉這書,直到末時。必有多人來往奔跑,知識就必增長。」
But you, Daniel, shut up these words and seal the book until the time of the end. Many will roam to and fro, and knowledge will increase.”
5 我-但以理觀看,見另有兩個人站立:一個在河這邊,一個在河那邊。
Then I, Daniel, looked and saw two others standing there, one on this bank of the river and one on the opposite bank.
6 有一個問那站在河水以上、穿細麻衣的說:「這奇異的事到幾時才應驗呢?」
One of them said to the man dressed in linen, who was above the waters of the river, “How long until the fulfillment of these wonders?”
7 我聽見那站在河水以上、穿細麻衣的,向天舉起左右手,指着活到永遠的主起誓說:「要到一載、二載、半載,打破聖民權力的時候,這一切事就都應驗了。」
And the man dressed in linen, who was above the waters of the river, raised his right hand and his left hand toward heaven, and I heard him swear by Him who lives forever, saying, “It will be for a time, and times, and half a time. When the power of the holy people has finally been shattered, all these things will be completed.”
8 我聽見這話,卻不明白,就說:「我主啊,這些事的結局是怎樣呢?」
I heard, but I did not understand. So I asked, “My lord, what will be the outcome of these things?”
9 他說:「但以理啊,你只管去;因為這話已經隱藏封閉,直到末時。
“Go on your way, Daniel,” he replied, “for the words are closed up and sealed until the time of the end.
10 必有許多人使自己清淨潔白,且被熬煉;但惡人仍必行惡,一切惡人都不明白,惟獨智慧人能明白。
Many will be purified, made spotless, and refined, but the wicked will continue to act wickedly. None of the wicked will understand, but the wise will understand.
11 從除掉常獻的燔祭,並設立那行毀壞可憎之物的時候,必有一千二百九十日。
And from the time the daily sacrifice is abolished and the abomination of desolation set up, there will be 1,290 days.
Blessed is he who waits and reaches the end of the 1,335 days.
13 「你且去等候結局,因為你必安歇。到了末期,你必起來,享受你的福分。」
But as for you, go on your way until the end. You will rest, and will arise to your inheritance at the end of the days.”