< 歌羅西書 4 >

1 你們作主人的,要公公平平地待僕人,因為知道你們也有一位主在天上。
Masters, deal justly and fairly with your slaves, knowing that you also have a Master in heaven.
2 你們要恆切禱告,在此警醒感恩。
Be unwearied in prayer, and keep awake in it when giving thanks.
3 也要為我們禱告,求上帝給我們開傳道的門,能以講基督的奧祕(我為此被捆鎖),
Keep on praying for me, too, that God may open for me a door of utterance to speak the secret truth of Christ, for which I am a prisoner.
4 叫我按着所該說的話將這奧祕發明出來。
Pray that I may unfold it as I ought to speak.
5 你們要愛惜光陰,用智慧與外人交往。
Conduct yourselves with wisdom toward those without, buying up your opportunities.
6 你們的言語要常常帶着和氣,好像用鹽調和,就可知道該怎樣回答各人。
Let your speech be always gracious, with a savor of salt, and learn how to give every man a fitting answer.
7 有我親愛的兄弟推基古要將我一切的事都告訴你們。他是忠心的執事,和我一同作主的僕人。
Tychicus, my beloved brother and faithful minister and fellow slave in the Lord, will make known to you all that concerns me.
8 我特意打發他到你們那裏去,好叫你們知道我們的光景,又叫他安慰你們的心。
I have sent him with Onesimus, the faithful and beloved brother, one of your own number, for this very purpose, to let you know how I am, and to cheer your hearts.
9 我又打發一位親愛忠心的兄弟阿尼西謀同去;他也是你們那裏的人。他們要把這裏一切的事都告訴你們。
They will inform you of all that goes on here.
10 與我一同坐監的亞里達古問你們安。巴拿巴的表弟馬可也問你們安。(說到這馬可,你們已經受了吩咐;他若到了你們那裏,你們就接待他。)
Aristarchus, my fellow prisoner, salutes you, and Marcus, the cousin of Barnabas (about whom you received instructions; if he comes to you, make him welcome), and Jesus surnamed Justas.
11 耶數又稱為猶士都,也問你們安。奉割禮的人中,只有這三個人是為上帝的國與我一同做工的,也是叫我心裏得安慰的。
These are my only fellow workers for the kingdom of God, belonging to the circumcision, who have been any comfort to me.
12 有你們那裏的人,作基督耶穌僕人的以巴弗問你們安。他在禱告之間,常為你們竭力地祈求,願你們在上帝一切的旨意上得以完全,信心充足,能站立得穩。
Epaphras, one of yourselves, salutes you, a slave of Christ who is always agonizing for you in his prayers, that you may stand firm, mature, and fully assured in all the will of God.
13 他為你們和老底嘉並希拉坡里的弟兄多多地勞苦,這是我可以給他作見證的。
For I can testify to his deep interest in you and in those in Laodicea and Hierapolis.
14 所親愛的醫生路加和底馬問你們安。
Luke, the beloved physician, salutes you, and so does Demas.
15 請問老底嘉的弟兄和寧法,並她家裏的教會安。
Salute the brothers in Laodicea; Nympha also, and the church which meets at her house.
16 你們念了這書信,便交給老底嘉的教會,叫他們也念;你們也要念從老底嘉來的書信。
And when this letter has been read to you, see that it is read also in the church of Laodiceans, and that you also read the letter from Laodicea.
17 要對亞基布說:「務要謹慎,盡你從主所受的職分。」
And tell Archippas to take heed to the ministry which he has received in the Lord, that he may fulfill it.
18 我-保羅親筆問你們安。你們要記念我的捆鎖。願恩惠常與你們同在!
I, Paul, add this farewell in my own handwriting. Do not forget these chains of mine. Grace be with you.

< 歌羅西書 4 >