< 歌羅西書 3 >

1 所以,你們若真與基督一同復活,就當求在上面的事;那裏有基督坐在上帝的右邊。
Jodi Isor pora apuni ke Khrista logote uthai dise, titia hoile apuni to upor laga jinis ke he bisaribi, kun jagate Khrista to Isor laga dyna hathte bohi ase.
2 你們要思念上面的事,不要思念地上的事。
Prithibi laga jinis khan nohoi, kintu uporte thaka jinis khan ke bhabona koribi.
3 因為你們已經死了,你們的生命與基督一同藏在上帝裏面。
Kelemane apuni mori jaise, aru apuni laga jibon to Isor te Khrista dwara lukai kene ase.
4 基督是我們的生命,他顯現的時候,你們也要與他一同顯現在榮耀裏。
Jitia Khrista wapas ahibo, jun apuni laga jibon ase, titia apuni bhi Tai laga mohima te ahibo.
5 所以,要治死你們在地上的肢體,就如淫亂、污穢、邪情、惡慾,和貪婪(貪婪就與拜偶像一樣)。
Etu nimite prithibi te thaka kaam khan sob morai dibi- bebichari, sapha nathaka, gaw mangso itcha, biya laga itcha, aru lalchi kora, kuntu to murti puja kora nisina he ase.
6 因這些事,上帝的忿怒必臨到那悖逆之子。
Etu kaam khan nimite Isor laga khong to ahi ase.
7 當你們在這些事中活着的時候,也曾這樣行過。
Ekta homoi te apuni khan etu kaam khan kori kene jinda thakise.
8 但現在你們要棄絕這一切的事,以及惱恨、忿怒、惡毒、毀謗,並口中污穢的言語。
Kintu etiya apuni khan sob purana kaam khan chari dibole lage- gusa, khong, biya bhabona, sorom khilai diya, aru apuni laga mukh pora biya kotha ula khan.
9 不要彼此說謊;因你們已經脫去舊人和舊人的行為,
Ekjon-ekjon logote misa kotha nokoribi, kelemane apuni khan logote purana manu aru purana kaam kori thaka khan sob ulaikene phelai dise,
10 穿上了新人。這新人在知識上漸漸更新,正如造他主的形像。
aru kun pora apuni khan ke notun manu bonai dise Tai laga gyaan pora notun hoi jaise.
11 在此並不分希臘人、猶太人,受割禮的、未受割禮的,化外人、西古提人,為奴的、自主的,惟有基督是包括一切,又住在各人之內。
Yate kun bhi Yunani aru Yehudi nai, sunnot kora aru sunnot nakora nai, dusra jat aru desh laga manu nai, ta te Scythia laga manu nai, noukar aru ajad thaka manu nai, kintu Khrista he sob ase, aru sob te Tai he ase.
12 所以,你們既是上帝的選民,聖潔蒙愛的人,就要存憐憫、恩慈、謙虛、溫柔、忍耐的心。
Etu nimite, Isor pora basi luwa manu nisena, pobitro aru morom thaka khan, apnikhan daya, morom, nomro aru norom aru dhorjo eitu khan pindhi lobi.
13 倘若這人與那人有嫌隙,總要彼此包容,彼此饒恕;主怎樣饒恕了你們,你們也要怎樣饒恕人。
Ekjon-ekjon logote nomro aru morom kori kene thakibi. Jodi kunba manu dusra laga bhirodh kore, Probhu pora apuni ke maph kori diya nisena, taikhan ke bhi maph kori dibi.
14 在這一切之外,要存着愛心,愛心就是聯絡全德的。
Etu sob kotha khan pora bhi, morom thakibi, etu pora he sob to bhal bonai dibo.
15 又要叫基督的平安在你們心裏作主;你們也為此蒙召,歸為一體;且要存感謝的心。
Khrista laga shanti apuni khan laga monte raj kori bole dibi. Etu shanti nimite apuni khan ke ekta gaw hoi kene matise. Aru dhanyavad dibole janibi.
16 當用各樣的智慧,把基督的道理豐豐富富地存在心裏,用詩章、頌詞、靈歌,彼此教導,互相勸戒,心被恩感,歌頌上帝。
Khrista laga kotha apuni khan logote bhorta hoi kene rakhi bhi. Atma laga gana kori kene ekjon-ekjon ke gyaan pora sikhai dibi. Apuni laga monte Isor ke dhanyavad dikene gana kori thakibi.
17 無論做甚麼,或說話或行事,都要奉主耶穌的名,藉着他感謝父上帝。
Apuni khan ki kore, kotha aru kaam pora, Probhu Jisu laga naam te he koribi. Tai nimite Baba Isor ke dhanyavad dibi.
18 你們作妻子的,當順服自己的丈夫,這在主裏面是相宜的。
Maiki khan, nijor mota logote bhal pora thakibi, etu he Probhu usorte thik ase.
19 你們作丈夫的,要愛你們的妻子,不可苦待她們。
Mota khan, nijor laga maiki ke morom koribi, aru taikhan logote mon tita kori kene nathakibi.
20 你們作兒女的,要凡事聽從父母,因為這是主所喜悅的。
Bacha khan, sob kotha te ama baba khan laga kotha mani kene thakibi, kelemane Probhu etu he khushi pai.
21 你們作父親的,不要惹兒女的氣,恐怕他們失了志氣。
Baba khan, apuni laga bacha khan ke biya kotha na koribi, etu pora taikhan laga mon dukh kori bole nadibi.
22 你們作僕人的,要凡事聽從你們肉身的主人,不要只在眼前事奉,像是討人喜歡的,總要存心誠實敬畏主。
Sewak kora khan, gaw pora ki pare etu loi kene apuni malik laga kotha mani kene thakibi, manu ki suku pora dikhi kene khushi pai etu pora nohoi, kintu bhal mon loi kene. Probhu ke bhoi koribi.
23 無論做甚麼,都要從心裏做,像是給主做的,不是給人做的,
Apuni ki kori ase, atma pora kaam koribi aru Probhu nimite koribi, manu khan nimite kora nisena na koribi.
24 因你們知道從主那裏必得着基業為賞賜;你們所事奉的乃是主基督。
Apuni jane Probhu pora apuni waris hobole laga inam pabo. Etu Probhu Khrista ase kunke apuni khan sewa kori ase.
25 那行不義的必受不義的報應;主並不偏待人。
Kun manu biya kaam khan kore tai biya kaam kora laga hisab te he sajai pabo, aru taike eku alag morom napabo.

< 歌羅西書 3 >