< 阿摩司書 6 >

1 國為列國之首,人最著名, 且為以色列家所歸向, 在錫安和撒馬利亞山安逸無慮的,有禍了!
Woe to you that are wealthy in Sion, and to you that have confidence in the mountain of Samaria: ye great men, heads of the people, that go in with state into the house of Israel.
2 你們要過到甲尼察看, 從那裏往大城哈馬去, 又下到非利士人的迦特, 看那些國比你們的國還強嗎? 境界比你們的境界還寬嗎?
Pass ye over to Chalane, and see, and go from thence into Emath the great: and go down into Geth of the Philistines, and to all the best kingdoms of these: if their border be larger than your border.
3 你們以為降禍的日子還遠, 坐在位上盡行強暴。
You that are separated unto the evil day: and that approach to the throne of iniquity;
4 你們躺臥在象牙床上,舒身在榻上, 吃群中的羊羔,棚裏的牛犢;
You that sleep upon beds of ivory, and are wanton on your couches: that eat the lambs out of the flock, and the calves out of the midst of the herd;
5 彈琴鼓瑟唱消閑的歌曲, 為自己製造樂器,如同大衛所造的;
You that sing to the sound of the psaltery: they have thought themselves to have instruments of music like David;
6 以大碗喝酒,用上等的油抹身, 卻不為約瑟的苦難擔憂。
That drink wine in bowls, and anoint themselves with the best ointments: and they are not concerned for the affliction of Joseph.
7 所以這些人必在被擄的人中首先被擄; 舒身的人荒宴之樂必消滅了。
Wherefore now they shall go captive at the head of them that go into captivity: and the faction of the luxurious ones shall be taken away.
8 主耶和華-萬軍之上帝指着自己起誓說: 我憎惡雅各的榮華,厭棄他的宮殿; 因此,我必將城和其中所有的都交付敵人。
The Lord God hath sworn by his own soul, saith the Lord the God of hosts: I detest the pride of Jacob, and I hate his houses, and I will deliver up the city with the inhabitants thereof.
9 那時,若在一房之內剩下十個人,也都必死。
And if there remain ten men in one house, they also shall die.
10 死人的伯叔,就是燒他屍首的,要將這屍首搬到房外,問房屋內間的人說:「你那裏還有人沒有?」他必說:「沒有」;又說:「不要作聲,因為我們不可提耶和華的名。」
And a man’s kinsman shall take him up, and shall burn him, that he may carry the bones out of the house; and he shall say to him that is in the inner rooms of the house: Is there yet any with thee? And he shall answer: There is an end. And he shall any to him: Hold thy peace, and mention not the name of the Lord.
11 看哪,耶和華出令, 大房就被攻破, 小屋就被打裂。
For behold the Lord hath commanded, and he will strike the greater house with breaches, and the lesser house with clefts.
12 馬豈能在崖石上奔跑? 人豈能在那裏用牛耕種呢? 你們卻使公平變為苦膽, 使公義的果子變為茵蔯。
Can horses run upon the rocks, or can any one plough with buffles? for you have turned judgment into bitterness, and the fruit of justice into wormwood.
13 你們喜愛虛浮的事,自誇說: 我們不是憑自己的力量取了角嗎?
You that rejoice in a thing of nought: you that say: Have we not taken unto us horns by our own strength?
14 耶和華、萬軍之上帝說: 以色列家啊,我必興起一國攻擊你們; 他們必欺壓你們, 從哈馬口直到亞拉巴的河。
But behold, I will raise up a nation against you, O house of Israel, saith the Lord the God of hosts; and they shall destroy you from the entrance of Emath, even to the torrent of the desert.

< 阿摩司書 6 >