< 阿摩司書 5 >

1 以色列家啊,要聽我為你們所作的哀歌:
Hear you this word of the Lord, even a lamentation, which I take up against you. The house of Israel is fallen; it shall no more rise.
2 以色列民跌倒,不得再起; 躺在地上,無人攙扶。
The virgin of Israel has fallen upon his land; there is none that shall raise her up.
3 主耶和華如此說: 以色列家的城發出一千兵的,只剩一百; 發出一百的,只剩十個。
Therefore thus says the Lord God; The city out of which there went forth a thousand, [in it] there shall be left a hundred, and [in that] out of which there went forth a hundred, there shall be left ten to the house of Israel.
4 耶和華向以色列家如此說: 你們要尋求我,就必存活。
Therefore thus says the Lord to the house of Israel, Seek you me, and you shall live.
5 不要往伯特利尋求, 不要進入吉甲, 不要過到別是巴; 因為吉甲必被擄掠, 伯特利也必歸於無有。
But seek not Bethel, and go not into Galgala, and cross not over to the Well of the Oath: for Galgala shall surely go into captivity, and Bethel shall be as that which is not.
6 要尋求耶和華,就必存活, 免得他在約瑟家像火發出, 在伯特利焚燒,無人撲滅。
Seek you the Lord, and you shall live; lest the house of Joseph blaze as fire, and it devour him, and there shall be none to quench it for the house of Israel.
7 你們這使公平變為茵蔯、 將公義丟棄於地的,
[It is he] that executes judgement in the height [above], and he has established justice on the earth:
8 要尋求那造昴星和參星, 使死蔭變為晨光, 使白日變為黑夜, 命海水來澆在地上的- 耶和華是他的名;
who makes all things, and changes [them], and turns darkness into the morning, and darkens the day into night: who calls for the water of the sea, and pours it out on the face of the earth: the Lord is his name:
9 他使力強的忽遭滅亡, 以致保障遭遇毀壞。
who dispenses ruin to strength, and brings distress upon the fortress.
10 你們怨恨那在城門口責備人的, 憎惡那說正直話的。
They hated him that reproved in the gates, and abhorred holy speech.
11 你們踐踏貧民, 向他們勒索麥子; 你們用鑿過的石頭建造房屋, 卻不得住在其內; 栽種美好的葡萄園, 卻不得喝所出的酒。
Therefore because they have struck the poor with their fists, and you have received of them choice gifts; you have built polished houses, but you shall not dwell in them; you have planted desirable vineyards, but you shall not drink the wine of them.
12 我知道你們的罪過何等多, 你們的罪惡何等大。 你們苦待義人,收受賄賂,在城門口屈枉窮乏人。
For I know your many transgressions, and your sins are great, trampling on the just, taking bribes, and turning aside [the judgement of] the poor in the gates.
13 所以通達人見這樣的時勢必靜默不言, 因為時勢真惡。
Therefore the prudent shall be silent at that time; for it is a time of evils.
14 你們要求善, 不要求惡,就必存活。 這樣,耶和華-萬軍之上帝 必照你們所說的與你們同在。
Seek good, and not evil, that you may live: and so the Lord God Almighty shall be with you, as you have said,
15 要惡惡好善, 在城門口秉公行義; 或者耶和華-萬軍之上帝向約瑟的餘民施恩。
We have hated evil, and loved good: and restore you judgement in the gates; that the Lord God Almighty may have mercy on the remnant of Joseph.
16 主耶和華-萬軍之上帝如此說: 在一切寬闊處必有哀號的聲音; 在各街市上必有人說: 哀哉!哀哉! 又必叫農夫來哭號, 叫善唱哀歌的來舉哀。
Therefore thus says the Lord God Almighty; In all the streets [shall be] lamentations; and in all the ways shall it be said, Woe, woe! the husbandman shall be called to mourning and lamentation, and to them that are skilled in complaining.
17 在各葡萄園必有哀號的聲音, 因為我必從你中間經過。 這是耶和華說的。
And [there shall be] lamentation in all the ways; because I will pass through the midst of you, says the Lord.
18 想望耶和華日子來到的有禍了! 你們為何想望耶和華的日子呢? 那日黑暗沒有光明,
Woe to you that desire the day of the Lord! what is this day of the Lord to you? whereas it is darkness, and not light.
19 景況好像人躲避獅子又遇見熊, 或是進房屋以手靠牆,就被蛇咬。
As if a man should flee from the face of a lion, and a bear should meet him; and he should spring into his house, and lean his hands upon the wall, and a serpent should bite him.
20 耶和華的日子不是黑暗沒有光明嗎? 不是幽暗毫無光輝嗎?
Is not the day of the Lord darkness, and not light? and is not this [day] gloom without brightness?
21 我厭惡你們的節期, 也不喜悅你們的嚴肅會。
I hate, I reject your feasts, and I will not smell [your] meat-offerings in your general assemblies.
22 你們雖然向我獻燔祭和素祭, 我卻不悅納, 也不顧你們用肥畜獻的平安祭;
Therefore if you should bring me your whole burnt sacrifices and meat-offerings, I will not accept [them]: neither will I have respect to your grand peace-offerings.
23 要使你們歌唱的聲音遠離我, 因為我不聽你們彈琴的響聲。
Remove from me the sound of your songs, and I will not hear the music of your instruments.
24 惟願公平如大水滾滾, 使公義如江河滔滔。
But let judgement roll down as water, and righteousness as an impassable torrent.
25 「以色列家啊,你們在曠野四十年,豈是將祭物和供物獻給我呢?
Have you offered to me victims and sacrifices, O house of Israel, forty years in the wilderness?
26 你們抬着為自己所造之摩洛的帳幕和偶像的龕,並你們的神星。
Yes, you took up the tabernacle of Moloch, and the star of your god Raephan, the images of them which you made for yourselves.
27 所以我要把你們擄到大馬士革以外。」這是耶和華-名為萬軍之上帝說的。
And I will carry you away beyond Damascus, says the Lord, the Almighty God is his name.

< 阿摩司書 5 >