< 阿摩司書 5 >

1 以色列家啊,要聽我為你們所作的哀歌:
Hør dette Ord, en Klagesang, som jeg istemmer over eder, Israels Hus:
2 以色列民跌倒,不得再起; 躺在地上,無人攙扶。
Hun er faldet og rejser sig ikke, Israels Jomfru, henstrakt paa sin Jord, og ingen rejser hende op.
3 主耶和華如此說: 以色列家的城發出一千兵的,只剩一百; 發出一百的,只剩十個。
Thi saa siger den Herre HERREN: Den By, som gaar i Leding med tusind, faar hundred tilbage, og den som gaar i Leding med hundred, faar ti tilbage i Israels Hus.
4 耶和華向以色列家如此說: 你們要尋求我,就必存活。
Thi saa siger HERREN til Israels Hus: Søg mig, saa skal I leve!
5 不要往伯特利尋求, 不要進入吉甲, 不要過到別是巴; 因為吉甲必被擄掠, 伯特利也必歸於無有。
Søg ikke til Betel, gaa ikke til Gilgal, drag ikke til Be'ersjeba! Thi Gilgal skal blive landflygtig, og Betel skal blive til intet.
6 要尋求耶和華,就必存活, 免得他在約瑟家像火發出, 在伯特利焚燒,無人撲滅。
Søg HERREN, saa skal I leve, at ikke en Lue slaar ud, en ædende Ild mod Josefs Hus, og Betel har ingen, som slukker.
7 你們這使公平變為茵蔯、 將公義丟棄於地的,
Ve dem, som gør Ret til Malurt og kaster Retfærd i Støvet!
8 要尋求那造昴星和參星, 使死蔭變為晨光, 使白日變為黑夜, 命海水來澆在地上的- 耶和華是他的名;
Syvstjernens og Orions Skaber, han, som vender Mulm til Morgen og gør Dag til Nattemørke, som kalder ad Havets Vande og gyder dem ud over Jorden, HERREN er hans Navn!
9 他使力強的忽遭滅亡, 以致保障遭遇毀壞。
Han lader Ødelæggelse bryde ind over Borge, Ødelæggelse komme over Fæstninger.
10 你們怨恨那在城門口責備人的, 憎惡那說正直話的。
De hader Rettens Talsmand i Porten og afskyr den, som taler sandt.
11 你們踐踏貧民, 向他們勒索麥子; 你們用鑿過的石頭建造房屋, 卻不得住在其內; 栽種美好的葡萄園, 卻不得喝所出的酒。
Derfor, da I træder paa den ringe og tager Afgift af hans Korn, skal I vel bygge Kvaderstenshuse, men ikke bo deri; I skal vel plante yndige Vingaarde, men Vinen skal I ikke drikke.
12 我知道你們的罪過何等多, 你們的罪惡何等大。 你們苦待義人,收受賄賂,在城門口屈枉窮乏人。
Jeg ved, eders Overtrædelser er mange og uden Tal eders Synder, I Rettens Fjender, som tager mod Bøde og bortviser fattige i Porten.
13 所以通達人見這樣的時勢必靜默不言, 因為時勢真惡。
Derfor tier den kloge i denne Tid, thi det er onde Tider.
14 你們要求善, 不要求惡,就必存活。 這樣,耶和華-萬軍之上帝 必照你們所說的與你們同在。
Søg det gode, ej det onde, for at I maa leve, og HERREN, Hærskarers Gud, maa være med eder, som I siger, han er.
15 要惡惡好善, 在城門口秉公行義; 或者耶和華-萬軍之上帝向約瑟的餘民施恩。
Had det onde og elsk det gode, hold Retten i Hævd i Porten! Maaske vil da HERREN, Hærskarers Gud, være naadig mod Josefs Rest.
16 主耶和華-萬軍之上帝如此說: 在一切寬闊處必有哀號的聲音; 在各街市上必有人說: 哀哉!哀哉! 又必叫農夫來哭號, 叫善唱哀歌的來舉哀。
Derfor, saa siger HERREN, Herren, Hærskarers Gud: Paa alle Torve skal klages, i alle Gader raabes: »Ve! Ve!« Bonden kalder til Sorg, til Ligklage Klagemænd;
17 在各葡萄園必有哀號的聲音, 因為我必從你中間經過。 這是耶和華說的。
i hver en Vingaard skal klages, naar jeg drager igennem din Midte, siger HERREN.
18 想望耶和華日子來到的有禍了! 你們為何想望耶和華的日子呢? 那日黑暗沒有光明,
Ve eder, som længes efter HERRENS Dag! Hvad vil I med HERRENS Dag? Mørke er den, ej Lys.
19 景況好像人躲避獅子又遇見熊, 或是進房屋以手靠牆,就被蛇咬。
Da gaar det, som naar en Mand flyr for en Løve og møder en Bjørn og, naar han tyr ind i Huset og støtter sin Haand til Væggen, bides af en Slange.
20 耶和華的日子不是黑暗沒有光明嗎? 不是幽暗毫無光輝嗎?
Ja, HERRENS Dag er Mørke, ej Lys, Bælgmørke uden Solskin.
21 我厭惡你們的節期, 也不喜悅你們的嚴肅會。
Jeg hader, forsmaar eders Fester, er led ved eders festlige Samlinger,
22 你們雖然向我獻燔祭和素祭, 我卻不悅納, 也不顧你們用肥畜獻的平安祭;
om ogsaa I bringer mig Brændofre. Eders Afgrødeofre behager mig ej, eders Fedekvægs-Takofre ser jeg ej til.
23 要使你們歌唱的聲音遠離我, 因為我不聽你們彈琴的響聲。
Spar mig dog for eders larmende Sang, eders Harpeklang hører jeg ikke.
24 惟願公平如大水滾滾, 使公義如江河滔滔。
Nej, Ret skal vælde frem som Vand og Retfærd som svulmende Bæk.
25 「以色列家啊,你們在曠野四十年,豈是將祭物和供物獻給我呢?
Bragte I mig Slagtoffer og Afgrødeoffer de fyrretyve Ørkenaar, Israels Hus?
26 你們抬着為自己所造之摩洛的帳幕和偶像的龕,並你們的神星。
Saa skal I da bære Sakkut, eders Konge, og Kevan, eders Gudestjerne, Billeder, som I har lavet eder.
27 所以我要把你們擄到大馬士革以外。」這是耶和華-名為萬軍之上帝說的。
I Landflygtighed jager jeg eder hinsides Damaskus, siger HERREN; Hærskarers Gud er hans Navn.

< 阿摩司書 5 >