< 提摩太後書 1 >
1 奉上帝旨意,照着在基督耶穌裏生命的應許,作基督耶穌使徒的保羅
Paulus Apostolus Iesu Christi per voluntatem Dei, secundum promissionem vitæ, quæ est in Christo Iesu:
2 寫信給我親愛的兒子提摩太。願恩惠、憐憫、平安從父上帝和我們主基督耶穌歸與你!
Timotheo charissimo filio, gratia, misericordia, pax a Deo Patre, et Christo Iesu Domino nostro.
3 我感謝上帝,就是我接續祖先用清潔的良心所事奉的上帝。祈禱的時候,不住的想念你,
Gratias ago Deo, cui servio a progenitoribus in conscientia pura, quod sine intermissione habeam tui memoriam in orationibus meis, nocte ac die
4 記念你的眼淚,晝夜切切地想要見你,好叫我滿心快樂。
desiderans te videre, memor lacrymarum tuarum, ut gaudio implear,
5 想到你心裏無偽之信,這信是先在你外祖母羅以和你母親友妮基心裏的,我深信也在你的心裏。
recordationem accipiens eius fidei, quæ est in te non ficta, quæ et habitavit primum in avia tua Loide, et matre tua Eunice, certus sum autem quod et in te.
6 為此我提醒你,使你將上帝藉我按手所給你的恩賜再如火挑旺起來。
Propter quam causam admoneo te ut resuscites gratiam Dei, quæ est in te per impositionem manuum mearum.
7 因為上帝賜給我們,不是膽怯的心,乃是剛強、仁愛、謹守的心。
Non enim dedit nobis Deus spiritum timoris: sed virtutis, et dilectionis, et sobrietatis.
8 你不要以給我們的主作見證為恥,也不要以我這為主被囚的為恥;總要按上帝的能力,與我為福音同受苦難。
Noli itaque erubescere testimonium Domini nostri, neque me vinctum eius: sed collabora Evangelio secundum virtutem Dei:
9 上帝救了我們,以聖召召我們,不是按我們的行為,乃是按他的旨意和恩典;這恩典是萬古之先,在基督耶穌裏賜給我們的, (aiōnios )
qui nos liberavit, et vocavit vocatione sua sancta, non secundum opera nostra, sed secundum propositum suum, et gratiam, quæ data est nobis in Christo Iesu ante tempora sæcularia. (aiōnios )
10 但如今藉着我們救主基督耶穌的顯現才表明出來了。他已經把死廢去,藉着福音,將不能壞的生命彰顯出來。
Manifestata est autem nunc per illuminationem Salvatoris nostri Iesu Christi, qui destruxit quidem mortem, illuminavit autem vitam, et incorruptionem per Evangelium:
in quo positus sum ego prædicator, et Apostolus, et magister Gentium.
12 為這緣故,我也受這些苦難。然而我不以為恥;因為知道我所信的是誰,也深信他能保全我所交付他的,直到那日。
Ob quam causam etiam hæc patior, sed non confundor. Scio enim cui credidi, et certus sum quia potens est depositum meum servare in illum diem.
13 你從我聽的那純正話語的規模,要用在基督耶穌裏的信心和愛心,常常守着。
Formam habe sanorum verborum, quæ a me audisti in fide, et in dilectione in Christo Iesu.
14 從前所交託你的善道,你要靠着那住在我們裏面的聖靈牢牢地守着。
Bonum depositum custodi per Spiritum sanctum, qui habitat in nobis.
15 凡在亞細亞的人都離棄我,這是你知道的,其中有腓吉路和黑摩其尼。
Scis hoc, quod aversi sunt a me omnes, qui in Asia sunt, ex quibus est Phigellus, et Hermogenes.
16 願主憐憫阿尼色弗一家的人;因他屢次使我暢快,不以我的鎖鍊為恥,
Det misericordiam Dominus Onesiphori domui: quia sæpe me refrigeravit, et catenam meam non erubuit:
sed cum Romam venisset, solicite me quæsivit, et invenit.
18 願主使他在那日得主的憐憫。他在以弗所怎樣多多地服事我,是你明明知道的。
Det illi Dominus invenire misericordiam a Domino in illa die. Et quanta Ephesi ministravit mihi, tu melius nosti.