< 帖撒羅尼迦後書 2 >

1 弟兄們,論到我們主耶穌基督降臨和我們到他那裏聚集,
Irmãos e irmãs, quanto à vinda do nosso Senhor Jesus Cristo e sobre como nos reuniremos com ele, temos o seguinte para lhes dizer:
2 我勸你們:無論有靈、有言語、有冒我名的書信,說主的日子現在到了,不要輕易動心,也不要驚慌。
por favor, não fiquem perturbados com qualquer revelação espiritual, mensagem ou carta que supostamente venha de nós e que os faça pensar que o dia do Senhor já tenha chegado.
3 人不拘用甚麼法子,你們總不要被他誘惑;因為那日子以前,必有離道反教的事,並有那大罪人,就是沉淪之子,顯露出來。
Não deixem que ninguém os engane de forma alguma, porque primeiro deve vir a Revolta contra Deus, e o homem perverso será revelado, aquele que traz a destruição.
4 他是抵擋主,高抬自己,超過一切稱為神的和一切受人敬拜的,甚至坐在上帝的殿裏,自稱是上帝。
Ele é o inimigo de Deus e, orgulhosamente, será contra tudo que é considerado divino e contra tudo que é adorado. Ele até mesmo se colocará no Templo de Deus, afirmando ser Deus.
5 我還在你們那裏的時候,曾把這些事告訴你們,你們不記得嗎?
Vocês não se lembram de que eu lhes disse tudo isso enquanto ainda estava aí com vocês?
6 現在你們也知道,那攔阻他的是甚麼,是叫他到了的時候才可以顯露。
Agora vocês sabem o que o está mantendo sob controle, pois ele será revelado pelo que ele é no momento certo.
7 因為那不法的隱意已經發動,只是現在有一個攔阻的,等到那攔阻的被除去,
Pois o mistério da desordem já está agindo. No entanto, nada acontecerá até que aquele que impede que isso aconteça agora esteja fora do caminho.
8 那時這不法的人必顯露出來。主耶穌要用口中的氣滅絕他,用降臨的榮光廢掉他。
E, então, o perverso será revelado, aquele a quem o Senhor Jesus irá eliminar com um sopro, destruindo-o com o brilho de sua chegada.
9 這不法的人來,是照撒但的運動,行各樣的異能、神蹟,和一切虛假的奇事,
Ele, o perverso, vem para fazer o trabalho de Satanás, com todos os tipos de poderes, operando milagres e realizando coisas incríveis, mas que são apenas demonstrações falsas.
10 並且在那沉淪的人身上行各樣出於不義的詭詐;因他們不領受愛真理的心,使他們得救。
Usando todo tipo de truques malignos, ele engana todos os que se encontram em seu caminho e os leva para a destruição, pois tais pessoas se recusaram a amar a verdade para serem salvas.
11 故此,上帝就給他們一個生發錯誤的心,叫他們信從虛謊,
Por isso, Deus lhes permite serem iludidas e acreditarem na mentira.
12 使一切不信真理、倒喜愛不義的人都被定罪。
Assim, todos os que não confiaram na verdade serão condenados, pois eles preferiram acreditar naquilo que é falso.
13 主所愛的弟兄們哪,我們本該常為你們感謝上帝;因為他從起初揀選了你們,叫你們因信真道,又被聖靈感動,成為聖潔,能以得救。
Mas, nós devemos sempre agradecer a Deus por vocês, irmãos e irmãs amados pelo Senhor, pois Deus, desde o começo, os escolheu para serem salvos, pelo poder do Espírito que os torna justos, porque vocês creem na verdade.
14 上帝藉我們所傳的福音召你們到這地步,好得着我們主耶穌基督的榮光。
É por isso que ele os chamou, para que, por meio do evangelho que lhes anunciamos, vocês possam participar da glória do nosso Senhor Jesus Cristo.
15 所以,弟兄們,你們要站立得穩,凡所領受的教訓,不拘是我們口傳的,是信上寫的,都要堅守。
Então, permaneçam firmes e se apeguem ao que vocês aprenderam, seja pelo que lhes disseram ou por alguma carta que lhes enviamos.
16 但願我們主耶穌基督和那愛我們、開恩將永遠的安慰並美好的盼望賜給我們的父上帝, (aiōnios g166)
Que, o próprio Senhor Jesus Cristo e Deus, o Pai, que nos ama, e que na sua bondade nos deu tanto confiança eterna quanto uma esperança boa, (aiōnios g166)
17 安慰你們的心,並且在一切善行善言上堅固你們。
os encorajem e os fortaleçam, para que vocês possam dizer e fazer apenas o que é bom.

< 帖撒羅尼迦後書 2 >