< 撒母耳記下 8 >

1 此後,大衛攻打非利士人,把他們治服,從他們手下奪取了京城的權柄;
После тога разби Давид Филистеје, и покори их, и узе Давид Метег-Аму из руку филистејских.
2 又攻打摩押人,使他們躺臥在地上,用繩量一量:量二繩的殺了,量一繩的存留。摩押人就歸服大衛,給他進貢。
Разби и Моавце, и измери их ужем поваљавши их по земљи, и измери их два ужа да се погубе а једно уже да се оставе у животу. И Моавци посташе слуге Давидове, и плаћаху му данак.
3 瑣巴王利合的兒子哈大底謝往大河去,要奪回他的國權。大衛就攻打他,
Давид разби и Адад-Езера сина Реововог цара совског, изашав да рашири власт своју до реке Ефрата.
4 擒拿了他的馬兵一千七百,步兵二萬,將拉戰車的馬砍斷蹄筋,但留下一百輛車的馬。
И зароби их Давид хиљаду и седам стотина коњаника и двадесет хиљада пешака, и подреза Давид жиле свим коњима колским, само остави за сто кола.
5 大馬士革的亞蘭人來幫助瑣巴王哈大底謝,大衛就殺了亞蘭人二萬二千。
И беху дошли Сирци из Дамаска у помоћ Адад-Езеру цару совском, и Давид поби двадесет и две хиљаде Сираца.
6 於是大衛在大馬士革的亞蘭地設立防營,亞蘭人就歸服他,給他進貢。大衛無論往哪裏去,耶和華都使他得勝。
И намести Давид војску у Сирији што је под Дамаском, и Сирци посташе слуге Давидове плаћајући му данак. И Господ чуваше Давида куда год иђаше.
7 他奪了哈大底謝臣僕所拿的金盾牌,帶到耶路撒冷。
И Давид узе златне штитове које имаху слуге Адад-Езерове, и донесе их у Јерусалим.
8 大衛王又從屬哈大底謝的比他和比羅他城中奪取了許多的銅。
И из Ветаха и из Виротаја, градова Адад-Езерових, однесе цар Давид силну бронзу.
9 哈馬王陀以聽見大衛殺敗哈大底謝的全軍,
А кад чу Тоја, цар ематски, да је Давид побио сву војску Адад-Езерову,
10 就打發他兒子約蘭去見大衛王,問他的安,為他祝福,因為他殺敗了哈大底謝(原來陀以與哈大底謝常常爭戰)。約蘭帶了金銀銅的器皿來,
Посла Тоја Јорама сина свог к цару Давиду да га поздрави и да му честита што је војевао на Адад-Езера и убио га, јер Тоја имаше рат с Адад-Езером; и донесе Јорам закладе златне и сребрне и бронзане.
11 大衛王將這些器皿和他治服各國所得來的金銀都分別為聖,獻給耶和華,
Па и то цар Давид посвети Господу са сребром и златом што беше посветио од свих народа које покори,
12 就是從亞蘭、摩押、亞捫、非利士、亞瑪力人所得來的,以及從瑣巴王利合的兒子哈大底謝所掠之物。
Од Сираца и од Моаваца и од синова Амонових и од Филистеја и од Амалика, и од плена Адад-Езера сина Реововог, цара совског.
13 大衛在鹽谷擊殺了亞蘭一萬八千人回來,就得了大名;
И Давид стече име кад се врати побивши Сирце, осамнаест хиљада у сланој долини.
14 又在以東全地設立防營,以東人就都歸服大衛。大衛無論往哪裏去,耶和華都使他得勝。
И намести војску по Идумеји, по свој Идумеји намести војску, и сви Едомци посташе слуге Давидове. И Господ чуваше Давида куда год иђаше.
15 大衛作以色列眾人的王,又向眾民秉公行義。
Тако царова Давид над свим Израиљем, судећи и дајући правду свему народу свом.
16 洗魯雅的兒子約押作元帥;亞希律的兒子約沙法作史官;
И Јоав син Серујин беше над војском; а Јосафат син Ахилудов паметар;
17 亞希突的兒子撒督和亞比亞他的兒子亞希米勒作祭司長;西萊雅作書記;
А Садок син Ихитовов и Ахимелех син Авијатаров свештеници; а Сераја писар;
18 耶何耶大的兒子比拿雅統轄基利提人和比利提人。大衛的眾子都作領袖。
А Венаја син Јодајев беше над Херетејима и Фелетејима; а синови Давидови кнезови.

< 撒母耳記下 8 >