< 撒母耳記下 5 >

1 以色列眾支派來到希伯崙見大衛,說:「我們原是你的骨肉。
And they came all [the] tribes of Israel to David Hebron towards and they said saying here [are] we [are] bone your and flesh your we.
2 從前掃羅作我們王的時候,率領以色列人出入的是你;耶和華也曾應許你說:『你必牧養我的民以色列,作以色列的君。』」
Both yesterday as well as three days ago when was Saul king over us you (you were *Q(k)*) (the [one who] led out *Q(K)*) (and the [one who] brought *Q(k)*) Israel and he said Yahweh to you you you will shepherd people my Israel and you you will become ruler over Israel.
3 於是以色列的長老都來到希伯崙見大衛王,大衛在希伯崙耶和華面前與他們立約,他們就膏大衛作以色列的王。
And they came all [the] elders of Israel to the king Hebron towards and he made to them the king David a covenant at Hebron before Yahweh and they anointed David to king over Israel.
4 大衛登基的時候年三十歲,在位四十年;
[was] a son of Thirty year[s] David when became king he forty year[s] he reigned.
5 在希伯崙作猶大王七年零六個月,在耶路撒冷作以色列和猶大王三十三年。
In Hebron he reigned over Judah seven years and six months and in Jerusalem he reigned thirty and three year[s] over all Israel and Judah.
6 大衛和跟隨他的人到了耶路撒冷,要攻打住那地方的耶布斯人。耶布斯人對大衛說:「你若不趕出瞎子、瘸子,必不能進這地方」;心裏想大衛決不能進去。
And he went the king and men his Jerusalem against the Jebusite[s] [the] inhabitant[s] of the land and it said to David saying not you will come here that except he will turn aside you the blind [people] and the lame [people] saying not he will come David here.
7 然而大衛攻取錫安的保障,就是大衛的城。
And he captured David [the] stronghold of Zion it [is] [the] city of David.
8 當日,大衛說:「誰攻打耶布斯人,當上水溝攻打我心裏所恨惡的瘸子、瞎子。」從此有俗語說:「在那裏有瞎子、瘸子,他不能進屋去。」
And he said David on the day that any [one who] strikes a Jebusite and let him approach by the water tunnel the lame [people] and the blind [people] ([who are] hated *Q(K)*) of [the] self of David there-fore people say a blind [person] and a lame [person] not he will go into the house.
9 大衛住在保障裏,給保障起名叫大衛城。大衛又從米羅以裏,周圍築牆。
And he dwelt David in the stronghold and he called it [the] city of David and he built David round about from the Millo and [the] inside towards.
10 大衛日見強盛,因為耶和華-萬軍之上帝與他同在。
And he went David going and becoming great and Yahweh [the] God of hosts [was] with him.
11 泰爾王希蘭將香柏木運到大衛那裏,又差遣使者和木匠、石匠給大衛建造宮殿。
And he sent Hiram [the] king of Tyre messengers to David and trees of cedars and craftsmen of wood and craftsmen of [the] stone of a wall and they built a house for David.
12 大衛就知道耶和華堅立他作以色列王,又為自己的民以色列使他的國興旺。
And he knew David that he had appointed him Yahweh to king over Israel and that he had exalted kingdom his for sake of people his Israel.
13 大衛離開希伯崙之後,在耶路撒冷又立后妃,又生兒女。
And he took David again concubines and wives from Jerusalem after came he from Hebron and they were born again to David sons and daughters.
14 在耶路撒冷所生的兒子是沙母亞、朔罷、拿單、所羅門、
And these [are] [the] names of the [ones] born to him in Jerusalem Shammua and Shobab and Nathan and Solomon.
15 益轄、以利書亞、尼斐、雅非亞、
And Ibhar and Elishua and Nepheg and Japhia.
16 以利沙瑪、以利雅大、以利法列。
And Elishama and Eliada and Eliphelet.
17 非利士人聽見人膏大衛作以色列王,非利士眾人就上來尋索大衛;大衛聽見,就下到保障。
And they heard [the] Philistines that people had anointed David to king over Israel and they went up all [the] Philistines to seek David and he heard David and he went down to the stronghold.
18 非利士人來了,布散在利乏音谷。
And [the] Philistines they came and they were spread out in [the] valley of Rephaim.
19 大衛求問耶和華說:「我可以上去攻打非利士人嗎?你將他們交在我手裏嗎?」耶和華說:「你可以上去,我必將非利士人交在你手裏。」
And he enquired David by Yahweh saying ¿ will I go up against [the] Philistines ¿ will you give them in hand my and he said Yahweh to David go up for certainly I will give the Philistines in hand your.
20 大衛來到巴力‧毗拉心,在那裏擊殺非利士人,說:「耶和華在我面前沖破敵人,如同水沖去一般。」因此稱那地方為巴力‧毗拉心。
And he went David in Baal Perazim and he struck down them there David and he said he has burst through Yahweh enemies my before me like a bursting out of water there-fore someone called [the] name of the place that Baal Perazim.
21 非利士人將偶像撇在那裏,大衛和跟隨他的人拿去了。
And they abandoned there idols their and he carried off them David and men his.
22 非利士人又上來,布散在利乏音谷。
And they repeated again [the] Philistines to go up and they were spread out in [the] valley of Rephaim.
23 大衛求問耶和華;耶和華說:「不要一直地上去,要轉到他們後頭,從桑林對面攻打他們。
And he enquired David by Yahweh and he said not you must go up go around to behind them and you will go to them from in front of [the] balsam trees.
24 你聽見桑樹梢上有腳步的聲音,就要急速前去,因為那時耶和華已經在你前頭去攻打非利士人的軍隊。」
And let it be (just as hearing you *Q(K)*) a sound of marching in [the] tops of the balsam trees then you will act decisively for then he has gone out Yahweh before you to strike [the] camp of [the] Philistines.
25 大衛就遵着耶和華所吩咐的去行,攻打非利士人,從迦巴直到基色。
And he did David so just as he had commanded him Yahweh and he struck down [the] Philistines from Geba until coming you Gezer.

< 撒母耳記下 5 >