< 撒母耳記下 5 >

1 以色列眾支派來到希伯崙見大衛,說:「我們原是你的骨肉。
Then all the tribes of Israel came to David at Hebron and said, “Here we are, your own flesh and blood.
2 從前掃羅作我們王的時候,率領以色列人出入的是你;耶和華也曾應許你說:『你必牧養我的民以色列,作以色列的君。』」
Even in times past, while Saul was king over us, you were the one who led Israel out and brought them back. And to you the LORD said, ‘You will shepherd My people Israel, and you will be ruler over them.’”
3 於是以色列的長老都來到希伯崙見大衛王,大衛在希伯崙耶和華面前與他們立約,他們就膏大衛作以色列的王。
So all the elders of Israel came to the king at Hebron, where King David made with them a covenant before the LORD. And they anointed him king over Israel.
4 大衛登基的時候年三十歲,在位四十年;
David was thirty years old when he became king, and he reigned forty years.
5 在希伯崙作猶大王七年零六個月,在耶路撒冷作以色列和猶大王三十三年。
In Hebron he reigned over Judah seven years and six months, and in Jerusalem he reigned thirty-three years over all Israel and Judah.
6 大衛和跟隨他的人到了耶路撒冷,要攻打住那地方的耶布斯人。耶布斯人對大衛說:「你若不趕出瞎子、瘸子,必不能進這地方」;心裏想大衛決不能進去。
Now the king and his men marched to Jerusalem against the Jebusites who inhabited the land. The Jebusites said to David: “You will never get in here. Even the blind and lame can repel you.” For they thought, “David cannot get in here.”
7 然而大衛攻取錫安的保障,就是大衛的城。
Nevertheless, David captured the fortress of Zion (that is, the City of David).
8 當日,大衛說:「誰攻打耶布斯人,當上水溝攻打我心裏所恨惡的瘸子、瞎子。」從此有俗語說:「在那裏有瞎子、瘸子,他不能進屋去。」
On that day he said, “Whoever attacks the Jebusites must use the water shaft to reach the lame and blind who are despised by David.” That is why it is said, “The blind and the lame will never enter the palace.”
9 大衛住在保障裏,給保障起名叫大衛城。大衛又從米羅以裏,周圍築牆。
So David took up residence in the fortress and called it the City of David. He built it up all the way around, from the supporting terraces inward.
10 大衛日見強盛,因為耶和華-萬軍之上帝與他同在。
And David became greater and greater, for the LORD God of Hosts was with him.
11 泰爾王希蘭將香柏木運到大衛那裏,又差遣使者和木匠、石匠給大衛建造宮殿。
Now Hiram king of Tyre sent envoys to David, along with cedar logs, carpenters, and stonemasons, and they built a palace for David.
12 大衛就知道耶和華堅立他作以色列王,又為自己的民以色列使他的國興旺。
And David realized that the LORD had established him as king over Israel and had exalted his kingdom for the sake of His people Israel.
13 大衛離開希伯崙之後,在耶路撒冷又立后妃,又生兒女。
After he had arrived from Hebron, David took more concubines and wives from Jerusalem, and more sons and daughters were born to him.
14 在耶路撒冷所生的兒子是沙母亞、朔罷、拿單、所羅門、
These are the names of the children born to him in Jerusalem: Shammua, Shobab, Nathan, Solomon,
15 益轄、以利書亞、尼斐、雅非亞、
Ibhar, Elishua, Nepheg, Japhia,
16 以利沙瑪、以利雅大、以利法列。
Elishama, Eliada, and Eliphelet.
17 非利士人聽見人膏大衛作以色列王,非利士眾人就上來尋索大衛;大衛聽見,就下到保障。
When the Philistines heard that David had been anointed king over Israel, they all went in search of him; but David learned of this and went down to the stronghold.
18 非利士人來了,布散在利乏音谷。
Now the Philistines had come and spread out in the Valley of Rephaim.
19 大衛求問耶和華說:「我可以上去攻打非利士人嗎?你將他們交在我手裏嗎?」耶和華說:「你可以上去,我必將非利士人交在你手裏。」
So David inquired of the LORD, “Should I go up against the Philistines? Will You deliver them into my hand?” “Go,” replied the LORD, “for I will surely deliver the Philistines into your hand.”
20 大衛來到巴力‧毗拉心,在那裏擊殺非利士人,說:「耶和華在我面前沖破敵人,如同水沖去一般。」因此稱那地方為巴力‧毗拉心。
So David went to Baal-perazim, where he defeated the Philistines and said, “Like a bursting flood, the LORD has burst out against my enemies before me.” So he called that place Baal-perazim.
21 非利士人將偶像撇在那裏,大衛和跟隨他的人拿去了。
There the Philistines abandoned their idols, and David and his men carried them away.
22 非利士人又上來,布散在利乏音谷。
Once again the Philistines came up and spread out in the Valley of Rephaim.
23 大衛求問耶和華;耶和華說:「不要一直地上去,要轉到他們後頭,從桑林對面攻打他們。
So David inquired of the LORD, who answered, “Do not march straight up, but circle around behind them and attack them in front of the balsam trees.
24 你聽見桑樹梢上有腳步的聲音,就要急速前去,因為那時耶和華已經在你前頭去攻打非利士人的軍隊。」
As soon as you hear the sound of marching in the tops of the balsam trees, move quickly, because this will mean that the LORD has marched out before you to strike the camp of the Philistines.”
25 大衛就遵着耶和華所吩咐的去行,攻打非利士人,從迦巴直到基色。
So David did as the LORD had commanded him, and he struck down the Philistines all the way from Gibeon to Gezer.

< 撒母耳記下 5 >