< 撒母耳記下 23 >

1 以下是大衛末了的話。耶西的兒子大衛得居高位,是雅各上帝所膏的,作以色列的美歌者,說:
ESTAS son las postreras palabras de David. Dijo David hijo de Isaí, dijo aquel varón que fué levantado alto, el ungido del Dios de Jacob, el suave en cánticos de Israel:
2 耶和華的靈藉着我說: 他的話在我口中。
El espíritu de Jehová ha hablado por mí, y su palabra ha sido en mi lengua.
3 以色列的上帝、 以色列的磐石曉諭我說: 那以公義治理人民的, 敬畏上帝執掌權柄,
El Dios de Israel ha dicho, hablóme el Fuerte de Israel: El señoreador de los hombres será justo, señoreador en temor de Dios.
4 他必像日出的晨光, 如無雲的清晨, 雨後的晴光, 使地發生嫩草。
[Será] como la luz de la mañana cuando sale el sol, de la mañana sin nubes; [cuando] la hierba de la tierra [brota] por medio del resplandor después de la lluvia.
5 我家在上帝面前並非如此; 上帝卻與我立永遠的約。 這約凡事堅穩, 關乎我的一切救恩和我一切所想望的, 他豈不為我成就嗎?
No así mi casa para con Dios: sin embargo él ha hecho conmigo pacto perpetuo, ordenado en todas las cosas, y será guardado; bien que toda [esta] mi salud, y todo [mi] deseo no [lo] haga él florecer todavía.
6 但匪類都必像荊棘被丟棄; 人不敢用手拿它;
Mas los de Belial serán todos ellos como espinas arrancadas, las cuales nadie toma con la mano;
7 拿它的人必帶鐵器和槍桿, 終久它必被火焚燒。
Sino que el que quiere tocar en ellas, ármase de hierro y de asta de lanza, y son quemadas en su lugar.
8 大衛勇士的名字記在下面:他革捫人約設‧巴設,又稱伊斯尼人亞底挪,他是軍長的統領,一時擊殺了八百人。
Estos son los nombres de los valientes que tuvo David: El Tachmonita, que se sentaba en cátedra, principal de los capitanes: era éste Adino el Eznita, que mató en una ocasión sobre ochocientos hombres.
9 其次是亞合人朵多的兒子以利亞撒。從前非利士人聚集要打仗,以色列人迎着上去,有跟隨大衛的三個勇士向非利士人罵陣,其中有以利亞撒。
Después de éste, Eleazar, hijo de Dodo de Ahohi, fué de los tres valientes que estaban con David, cuando desafiaron á los Filisteos que se habían juntado allí á la batalla, y subieron los de Israel.
10 他起來擊殺非利士人,直到手臂疲乏,手黏住刀把。那日耶和華使以色列人大獲全勝;眾民在以利亞撒後頭專奪財物。
Este, levantándose, hirió á los Filisteos hasta que su mano se cansó, y quedósele contraída á la espada. Aquel día Jehová hizo gran salud: y volvióse el pueblo en pos de él solamente á tomar el despojo.
11 其次是哈拉人亞基的兒子沙瑪。一日,非利士人聚集成群,在一塊長滿紅豆的田裏,眾民就在非利士人面前逃跑。
Después de éste fué Samma, hijo de Age Araita: que habiéndose juntado los Filisteos en una aldea, había allí una suerte de tierra llena de lentejas, y el pueblo había huído delante de los Filisteos:
12 沙瑪卻站在那田間擊殺非利士人,救護了那田。耶和華使以色列人大獲全勝。
El entonces se paró en medio de la suerte de tierra, y defendióla, é hirió á los Filisteos; y Jehová hizo una gran salud.
13 收割的時候,有三十個勇士中的三個人下到亞杜蘭洞見大衛。非利士的軍兵在利乏音谷安營。
Y tres de los treinta principales descendieron y vinieron en tiempo de la siega á David á la cueva de Adullam: y el campo de los Filisteos estaba en el valle de Raphaim.
14 那時大衛在山寨,非利士人的防營在伯利恆。
David entonces estaba en la fortaleza, y la guarnición de los Filisteos estaba en Beth-lehem.
15 大衛渴想,說:「甚願有人將伯利恆城門旁、井裏的水打來給我喝。」
Y David tuvo deseo, y dijo: ¡Quién me diera á beber del agua de la cisterna de Beth-lehem, que está á la puerta!
16 這三個勇士就闖過非利士人的營盤,從伯利恆城門旁的井裏打水,拿來奉給大衛。他卻不肯喝,將水奠在耶和華面前,
Entonces los tres valientes rompieron por el campo de los Filisteos, y sacaron agua de la cisterna de Beth-lehem, que estaba á la puerta; y tomaron, y trajéronla á David: mas él no la quiso beber, sino derramóla á Jehová, diciendo:
17 說:「耶和華啊,這三個人冒死去打水;這水好像他們的血一般,我斷不敢喝。」如此,大衛不肯喝。這是三個勇士所做的事。
Lejos sea de mí, oh Jehová, que yo haga esto. ¿[He de beber yo] la sangre de los varones que fueron con peligro de su vida? Y no quiso beberla. Los tres valientes hicieron esto.
18 洗魯雅的兒子、約押的兄弟亞比篩是這三個勇士的首領;他舉槍殺了三百人,就在三個勇士裏得了名。
Y Abisai hermano de Joab, hijo de Sarvia, fué el principal de los tres; el cual alzó su lanza contra trescientos, que mató; y tuvo nombre entre los tres.
19 他在這三個勇士裏是最尊貴的,所以作他們的首領,只是不及前三個勇士。
El era el más aventajado de los tres, y el primero de ellos; mas no llegó á los tres [primeros].
20 有甲薛勇士耶何耶大的兒子比拿雅行過大能的事;他殺了摩押人亞利伊勒的兩個兒子,又在下雪的時候下坑裏去,殺了一個獅子,
Después, Benaía hijo de Joiada, hijo de un varón esforzado, grande en hechos, de Cabseel. Este hirió dos leones de Moab: y él mismo descendió, é hirió un león en medio de un foso en el tiempo de la nieve:
21 又殺了一個強壯的埃及人;埃及人手裏拿着槍,比拿雅只拿着棍子下去,從埃及人手裏奪過槍來,用那槍將他殺死。
También hirió él á un Egipcio, hombre [de grande] estatura: y tenía el Egipcio una lanza en su mano; mas descendió á él con un palo, y arrebató al Egipcio la lanza de la mano, y matólo con su propia lanza.
22 這是耶何耶大的兒子比拿雅所行的事,就在三個勇士裏得了名。
Esto hizo Benaía hijo de Joiada, y tuvo nombre entre los tres valientes.
23 他比那三十個勇士都尊貴,只是不及前三個勇士。大衛立他作護衛長。
De los treinta fué el más aventajado; pero no llegó á los tres [primeros]. Y púsolo David en su consejo.
24 三十個勇士裏有約押的兄弟亞撒黑,伯利恆人朵多的兒子伊勒哈難,
Asael hermano de Joab fué de los treinta; Elhaanan hijo de Dodo de Beth-lehem;
25 哈律人沙瑪,哈律人以利加,
Samma de Harodi, Elica de Harodi;
26 帕勒提人希利斯,提哥亞人益吉的兒子以拉,
Heles de Palti, Hira, hijo de Jecces, de Tecoa;
27 亞拿突人亞比以謝,戶沙人米本乃,
Abiezer de Anathoth, Mebunnai de Husa;
28 亞合人撒們,尼陀法人瑪哈萊,
Selmo de Hahoh, Maharai de Netophath;
29 尼陀法人巴拿的兒子希立,便雅憫族、基比亞人利拜的兒子以太,
Helec hijo de Baana de Netophath, Ittai hijo de Ribai de Gabaa de los hijos de Benjamín;
30 比拉頓人比拿雅,迦實溪人希太,
Benaía Pirathonita, Hiddai del arroyo de Gaas;
31 伯亞拉巴人亞比亞本,巴魯米人押斯瑪弗,
Abi-albon de Arbath, Asmaveth de Barhum;
32 沙本人以利雅哈巴,雅善兒子中的約拿單,
Elihaba de Saalbón, Jonathán de los hijos de Jassén;
33 哈拉人沙瑪,哈拉人沙拉的兒子亞希暗,
Samma de Arar, Ahiam hijo de Sarar de Arar.
34 瑪迦人亞哈拜的兒子以利法列,基羅人亞希多弗的兒子以連,
Elipheleth hijo de Asbai hijo de Maachâti; Eliam hijo de Achîtophel de Gelón;
35 迦密人希斯萊,亞巴人帕萊,
Hesrai del Carmelo, Pharai de Arbi;
36 瑣巴人拿單的兒子以甲,迦得人巴尼,
Igheal hijo de Nathán de Soba, Bani de Gadi;
37 亞捫人洗勒,比錄人拿哈萊(是給洗魯雅的兒子約押拿兵器的),
Selec de Ammón, Naharai de Beeroth, escudero de Joab hijo de Sarvia;
38 以帖人以拉,以帖人迦立,
Ira de Ithri, Gareb de Ithri;
39 赫人烏利亞,共有三十七人。
Uría Hetheo. Entre todos treinta y siete.

< 撒母耳記下 23 >