< 撒母耳記下 23 >

1 以下是大衛末了的話。耶西的兒子大衛得居高位,是雅各上帝所膏的,作以色列的美歌者,說:
These also be the last wordes of Dauid, Dauid the sonne of Ishai saith, euen the man who was set vp on hie, the Anointed of the God of Iacob, and the sweete singer of Israel saith,
2 耶和華的靈藉着我說: 他的話在我口中。
The Spirit of the Lord spake by me, and his worde was in my tongue.
3 以色列的上帝、 以色列的磐石曉諭我說: 那以公義治理人民的, 敬畏上帝執掌權柄,
The God of Israel spake to me, ye strength of Israel saide, Thou shalt beare rule ouer men, being iust, and ruling in the feare of God.
4 他必像日出的晨光, 如無雲的清晨, 雨後的晴光, 使地發生嫩草。
Euen as the morning light when the sunne riseth, the morning, I say, without cloudes, so shall mine house be, and not as the grasse of the earth is by the bright raine.
5 我家在上帝面前並非如此; 上帝卻與我立永遠的約。 這約凡事堅穩, 關乎我的一切救恩和我一切所想望的, 他豈不為我成就嗎?
For so shall not mine house be with God: for he hath made with me an euerlasting couenant, perfite in all pointes, and sure: therefore all mine health and whole desire is, that he will not make it growe so.
6 但匪類都必像荊棘被丟棄; 人不敢用手拿它;
But the wicked shalbe euery one as thornes thrust away, because they can not be taken with handes.
7 拿它的人必帶鐵器和槍桿, 終久它必被火焚燒。
But the man that shall touch them, must be defensed with yron, or with the shaft of a speare: and they shall be burnt with fire in the same place.
8 大衛勇士的名字記在下面:他革捫人約設‧巴設,又稱伊斯尼人亞底挪,他是軍長的統領,一時擊殺了八百人。
These be the names of the mightie men whome Dauid had. He that sate in the seate of wisedome, being chiefe of the princes, was Adino of Ezni, he slewe eight hundreth at one time.
9 其次是亞合人朵多的兒子以利亞撒。從前非利士人聚集要打仗,以色列人迎着上去,有跟隨大衛的三個勇士向非利士人罵陣,其中有以利亞撒。
And after him was Eleazar the sonne of Dodo, the sonne of Ahohi, one of the three worthies with Dauid, when they defied the Philistims gathered there to battel, when the men of Israel were gone vp.
10 他起來擊殺非利士人,直到手臂疲乏,手黏住刀把。那日耶和華使以色列人大獲全勝;眾民在以利亞撒後頭專奪財物。
He arose and smote the Philistims vntill his hande was wearie, and his hande claue vnto the sworde: and the Lord gaue great victorie the same day, and the people returned after him onely to spoyle.
11 其次是哈拉人亞基的兒子沙瑪。一日,非利士人聚集成群,在一塊長滿紅豆的田裏,眾民就在非利士人面前逃跑。
After him was Shammah the sonne of Age the Hararite: for the Philistims assembled at a towne, where was a piece of a fielde full of lentils, and the people fled from the Philistims.
12 沙瑪卻站在那田間擊殺非利士人,救護了那田。耶和華使以色列人大獲全勝。
But he stoode in the middes of the fielde, and defended it, and slewe the Philistims: so the Lord gaue great victorie.
13 收割的時候,有三十個勇士中的三個人下到亞杜蘭洞見大衛。非利士的軍兵在利乏音谷安營。
Afterward three of the thirtie captaines went downe, and came to Dauid in the haruest time vnto the caue of Adullam, and the hoste of the Philistims pitched in the valley of Rephaim.
14 那時大衛在山寨,非利士人的防營在伯利恆。
And Dauid was then in an holde, and the garison of ye Philistims was then in Beth-lehem.
15 大衛渴想,說:「甚願有人將伯利恆城門旁、井裏的水打來給我喝。」
And Dauid longed, and said, Oh, that one would giue me to drinke of the water of the well of Beth-lehem, which is by the gate.
16 這三個勇士就闖過非利士人的營盤,從伯利恆城門旁的井裏打水,拿來奉給大衛。他卻不肯喝,將水奠在耶和華面前,
The the three mightie brake into the host of the Philistims, and drew water out of the well of Beth-lehem that was by the gate, and tooke and brought it to Dauid, who woulde not drinke thereof, but powred it for an offring vnto ye Lord,
17 說:「耶和華啊,這三個人冒死去打水;這水好像他們的血一般,我斷不敢喝。」如此,大衛不肯喝。這是三個勇士所做的事。
And said, O Lord, be it farre from me, that I should doe this. Is not this the blood of the men that went in ieopardie of their liues? therefore he woulde not drinke it. These things did these three mightie men.
18 洗魯雅的兒子、約押的兄弟亞比篩是這三個勇士的首領;他舉槍殺了三百人,就在三個勇士裏得了名。
And Abishai the brother of Ioab, the sonne of Zeruiah, was chiefe among the three, and he lifted vp his speare against three hundreth, and slewe them, and he had the name among the three.
19 他在這三個勇士裏是最尊貴的,所以作他們的首領,只是不及前三個勇士。
For he was most excellent of the three, and was their captaine, but he attained not vnto the first three.
20 有甲薛勇士耶何耶大的兒子比拿雅行過大能的事;他殺了摩押人亞利伊勒的兩個兒子,又在下雪的時候下坑裏去,殺了一個獅子,
And Benaiah the sonne of Iehoiada the sonne of a valiant man, which had done many actes, and was of Kabzeel, slewe two strong men of Moab: he went downe also, and slewe a lyon in the middes of a pit in the time of snowe.
21 又殺了一個強壯的埃及人;埃及人手裏拿着槍,比拿雅只拿着棍子下去,從埃及人手裏奪過槍來,用那槍將他殺死。
And he slewe an Egyptian a man of great stature, and the Egyptian had a speare in his hande: but he went downe to him with a staffe, and plucked the speare out of the Egyptians hand, and slewe him with his owne speare.
22 這是耶何耶大的兒子比拿雅所行的事,就在三個勇士裏得了名。
These things did Benaiah the sonne of Iehoiada, and had the name among the three worthies.
23 他比那三十個勇士都尊貴,只是不及前三個勇士。大衛立他作護衛長。
He was honourable among thirtie, but he atteined not to the first three: and Dauid made him of his counsell.
24 三十個勇士裏有約押的兄弟亞撒黑,伯利恆人朵多的兒子伊勒哈難,
Asahel the brother of Ioab was one of the thirtie: Elhanan the sonne of Dodo of Beth-lehem:
25 哈律人沙瑪,哈律人以利加,
Shammah the Harodite: Elika ye Harodite:
26 帕勒提人希利斯,提哥亞人益吉的兒子以拉,
Helez the Paltite: Ira the sonne of Ikkesh the Tekoite:
27 亞拿突人亞比以謝,戶沙人米本乃,
Abiezer the Anethothite: Mebunnai the Husathite:
28 亞合人撒們,尼陀法人瑪哈萊,
Zalmon an Ahohite: Maharai the Netophathite:
29 尼陀法人巴拿的兒子希立,便雅憫族、基比亞人利拜的兒子以太,
Heleb the sonne of Baanah a Netophathite: Ittai the sonne of Ribai of Gibeah of the children of Beniamin:
30 比拉頓人比拿雅,迦實溪人希太,
Benaiah the Pirathonite: Hiddai of the riuer of Gaash:
31 伯亞拉巴人亞比亞本,巴魯米人押斯瑪弗,
Abi-albon the Arbathite: Azmaueth the Barhumite:
32 沙本人以利雅哈巴,雅善兒子中的約拿單,
Elihaba the Shaalbonite: of the sonnes of Iashen, Ionathan:
33 哈拉人沙瑪,哈拉人沙拉的兒子亞希暗,
Shammah the Hararite: Ahiam the sonne of Sharar the Hamrite:
34 瑪迦人亞哈拜的兒子以利法列,基羅人亞希多弗的兒子以連,
Eliphelet the sonne of Ahasbai the sonne of Maachathi: Eliam the sonne of Ahithophel the Gilonite:
35 迦密人希斯萊,亞巴人帕萊,
Hezrai the Carmelite: Paarai the Arbite:
36 瑣巴人拿單的兒子以甲,迦得人巴尼,
Igal the sonne of Nathan of Zobah: Bani the Gadite:
37 亞捫人洗勒,比錄人拿哈萊(是給洗魯雅的兒子約押拿兵器的),
Zelek the Ammonite: Naharai the Becrothite, the armour bearer of Ioab the sonne of Zeruiah:
38 以帖人以拉,以帖人迦立,
Ira the Ithrite: Gareb the Ithrite:
39 赫人烏利亞,共有三十七人。
Uriiah the Hittite, thirtie and seuen in all.

< 撒母耳記下 23 >