< 撒母耳記下 22 >

1 當耶和華救大衛脫離一切仇敵和掃羅之手的日子,他向耶和華念這詩,
Давид а ындрептат кэтре Домнул кувинтеле ачестей кынтэрь дупэ че Домнул л-а избэвит дин мына тутурор врэжмашилор луй ши дин мына луй Саул.
2 說: 耶和華是我的巖石, 我的山寨,我的救主,
Ел а зис: „Домнул есте стынка мя, четэцуя мя, Избэвиторул меу.
3 我的上帝,我的磐石,我所投靠的。 他是我的盾牌,是拯救我的角, 是我的高臺,是我的避難所。 我的救主啊,你是救我脫離強暴的。
Думнезеу есте стынка мя ла каре гэсеск ун адэпост, скутул меу ши путеря каре мэ мынтуеште, турнул меу чел ыналт ши скэпаря мя. Мынтуиторуле, Ту мэ скапь де силничие!
4 我要求告當讚美的耶和華, 這樣,我必從仇敵手中被救出來。
Еу кем пе Домнул чел вредник де лаудэ ши сунт избэвит де врэжмаший мей.
5 曾有死亡的波浪環繞我, 匪類的急流使我驚懼,
Кэч валуриле морций мэ ынконжурасерэ, шувоаеле нимичирий мэ ынспэймынтасерэ,
6 陰間的繩索纏繞我, 死亡的網羅臨到我。 (Sheol h7585)
легэтуриле мормынтулуй мэ ынконжурасерэ, лацуриле морций мэ принсесерэ. (Sheol h7585)
7 我在急難中求告耶和華, 向我的上帝呼求。 他從殿中聽了我的聲音; 我的呼求入了他的耳中。
Ын стрымтораря мя, ам кемат пе Домнул, ам кемат пе Думнезеул меу; дин локашул Луй, Ел мь-а аузит гласул ши стригэтул меу а ажунс ла урекиле Луй.
8 那時因他發怒,地就搖撼戰抖; 天的根基也震動搖撼。
Атунч, пэмынтул с-а кутремурат ши с-а клэтинат, темелииле черулуй с-ау мишкат ши с-ау згудуит, пентру кэ Ел Се мыниясе.
9 從他鼻孔冒煙上騰; 從他口中發火焚燒,連炭也着了。
Фум се ридика дин нэриле Луй ши ун фок мистуитор ешя дин гура Луй: кэрбунь априншь цышняу дин еа.
10 他又使天下垂,親自降臨; 有黑雲在他腳下。
А плекат черуриле ши С-а коборыт: ун нор грос ера суб пичоареле Луй.
11 他坐着基路伯飛行, 在風的翅膀上顯現。
Кэлэря пе ун херувим ши збура, веня пе арипиле вынтулуй;
12 他以黑暗和聚集的水、 天空的厚雲為他四圍的行宮。
ера ынконжурат ку ынтунерикул ка ши ку ун корт, ера ынконжурат ку грэмезь де апе ши ку норь ынтунекошь.
13 因他面前的光輝炭都着了。
Дин стрэлучиря каре ера ынаинтя Луй скынтеяу кэрбунь де фок.
14 耶和華從天上打雷; 至高者發出聲音。
Домнул а тунат дин черурь, Чел Пряыналт а фэкут сэ-Й рэсуне гласул;
15 他射出箭來,使仇敵四散, 發出閃電,使他們擾亂。
а арункат сэӂець ши а рисипит пе врэжмаший мей, а арункат фулӂерул ши й-а пус пе фугэ.
16 耶和華的斥責一發,鼻孔的氣一出, 海底就出現,大地的根基也顯露。
Фундул мэрий с-а вэзут, темелииле лумий ау фост дескоперите де мустраря Домнулуй, де вуетул суфлэрий нэрилор Луй.
17 他從高天伸手抓住我, 把我從大水中拉上來。
Ел Шь-а ынтинс мына де сус, дин ынэлциме, м-а апукат, м-а скос дин апеле челе марь;
18 他救我脫離我的勁敵和那些恨我的人, 因為他們比我強盛。
м-а избэвит де потривникул меу чел путерник, де врэжмаший мей каре ерау май тарь декыт мине.
19 我遭遇災難的日子,他們來攻擊我; 但耶和華是我的倚靠。
Ей мэ принсесерэ ын зиуа стрымторэрий меле, дар Домнул а фост сприжиниторул меу,
20 他又領我到寬闊之處; 他救拔我,因他喜悅我。
Ел м-а скос ла лок ларг. Ел м-а мынтуит, пентру кэ мэ юбеште.
21 耶和華按着我的公義報答我, 按着我手中的清潔賞賜我。
Домнул мь-а рэсплэтит дупэ невиновэция мя, мь-а фэкут дупэ курэция мынилор меле;
22 因為我遵守了耶和華的道, 未曾作惡離開我的上帝。
кэч ам пэзит кэиле Домнулуй, ну м-ам фэкут виноват фацэ де Думнезеул меу.
23 他的一切典章常在我面前; 他的律例,我也未曾離棄。
Тоате порунчиле Луй ау фост ынаинтя мя ши ну м-ам депэртат де ла леӂиле Луй.
24 我在他面前作了完全人; 我也保守自己遠離我的罪孽。
Ам фост фэрэ винэ ынаинтя Луй, м-ам пэзит де фэрэделеӂя мя.
25 所以耶和華按我的公義, 按我在他眼前的清潔賞賜我。
Де ачея, Домнул мь-а рэсплэтит невиновэция мя дупэ курэция мя ынаинтя Луй.
26 慈愛的人,你以慈愛待他; 完全的人,你以完全待他;
Ку чел бун Ту ешть бун, ку омул дрепт Те порць дупэ дрептате,
27 清潔的人,你以清潔待他; 乖僻的人,你以彎曲待他。
ку чел курат ешть курат, ку чел ындэрэтник Те порць дупэ ындэрэтничия луй.
28 困苦的百姓,你必拯救; 但你的眼目察看高傲的人,使他降卑。
Ту мынтуешть пе попорул каре се смереште, ши ку привиря Та коборь пе чей мындри.
29 耶和華啊,你是我的燈; 耶和華必照明我的黑暗。
Да, Ту ешть лумина мя, Доамне! Домнул луминязэ ынтунерикул меу.
30 我藉着你衝入敵軍, 藉着我的上帝跳過牆垣。
Ку Тине мэ нэпустеск асупра уней ошть ынармате, ку Думнезеул меу сар песте зид.
31 至於上帝,他的道是完全的; 耶和華的話是煉淨的。 凡投靠他的,他便作他們的盾牌。
Кэиле луй Думнезеу сунт десэвыршите, Кувынтул Домнулуй есте курэцит; Ел есте ун скут пентру тоць чей че каутэ адэпост ын Ел.
32 除了耶和華,誰是上帝呢? 除了我們的上帝,誰是磐石呢?
Кэч чине есте Думнезеу, афарэ де Домнул? Ши чине есте о стынкэ, афарэ де Думнезеул ностру?
33 上帝是我堅固的保障; 他引導完全人行他的路。
Думнезеу есте четэцуя мя чя таре ши Ел мэ кэлэузеште пе каля чя дряптэ.
34 他使我的腳快如母鹿的蹄, 又使我在高處安穩。
Ел ымь фаче пичоареле ка але чербоайчелор ши Ел мэ ашазэ пе локуриле меле челе ыналте.
35 他教導我的手能以爭戰, 甚至我的膀臂能開銅弓。
Ымь депринде мыниле ла луптэ ши брацеле меле ынтинд аркул де арамэ.
36 你把你的救恩給我作盾牌; 你的溫和使我為大。
Ту ымь дай скутул мынтуирий Тале ши ажунг маре прин бунэтатя Та.
37 你使我腳下的地步寬闊; 我的腳未曾滑跌。
Лэрӂешть друмул суб паший мей ши пичоареле меле ну се клатинэ.
38 我追趕我的仇敵,滅絕了他們, 未滅以先,我沒有歸回。
Урмэреск пе врэжмаший мей ши-й нимическ, ну мэ ынторк пынэ ну-й нимическ.
39 我滅絕了他們, 打傷了他們,使他們不能起來; 他們都倒在我的腳下。
Ый нимическ, ый здробеск, де ну се май скоалэ; кад суб пичоареле меле.
40 因為你曾以力量束我的腰,使我能爭戰; 你也使那起來攻擊我的都服在我以下。
Ту мэ ынчинӂь ку путере пентру луптэ, рэпуй суб мине пе потривничий мей.
41 你又使我的仇敵在我面前轉背逃跑, 叫我能以剪除那恨我的人。
Фачь пе врэжмаший мей сэ дя досул ынаинтя мя ши нимическ пе чей че мэ урэск.
42 他們仰望,卻無人拯救; 就是呼求耶和華,他也不應允。
Се уйтэ ын журул лор ши ну-й чине сэ-й скапе. Стригэ кэтре Домнул, дар ну ле рэспунде!
43 我搗碎他們,如同地上的灰塵, 踐踏他們,四散在地,如同街上的泥土。
Ый писез ка пулберя пэмынтулуй, ый здробеск, ый калк ын пичоаре, ка нороюл де пе улице.
44 你救我脫離我百姓的爭競, 保護我作列國的元首; 我素不認識的民必事奉我。
Мэ скапь дин неынцелеӂериле попорулуй меу; мэ пэстрезь дрепт кэпетение а нямурилор; ун попор пе каре ну-л куноштям ымь есте супус.
45 外邦人要投降我, 一聽見我的名聲就必順從我。
Фиий стрэинулуй мэ лингушеск; мэ аскултэ ла чя динтый порункэ.
46 外邦人要衰殘, 戰戰兢兢地出他們的營寨。
Фиий стрэинулуй лешинэ де ла инимэ, тремурэ кынд ес дин четэцуе.
47 耶和華是活神,願我的磐石被人稱頌! 願上帝-那拯救我的磐石被人尊崇!
Трэяскэ Домнул ши бинекувынтатэ сэ фие Стынка мя! Ынэлцат сэ фие Думнезеу, Стынка мынтуирий меле,
48 這位上帝就是那為我伸冤、 使眾民服在我以下的。
Думнезеу, каре есте рэзбунэторул меу, каре-мь супуне попоареле
49 你救我脫離仇敵, 又把我舉起,高過那些起來攻擊我的; 你救我脫離強暴的人。
ши каре мэ фаче сэ скап де врэжмаший мей! Ту мэ ыналць май пресус де потривничий мей, мэ избэвешть де омул асупритор.
50 耶和華啊,因此我要在外邦中稱謝你, 歌頌你的名。
Де ачея Те вой лэуда принтре нямурь, Доамне, ши вой кынта спре слава Нумелуй Тэу!
51 耶和華賜極大的救恩給他所立的王, 施慈愛給他的受膏者, 就是給大衛和他的後裔, 直到永遠!
Ел дэ марь избэвирь ымпэратулуй Сэу ши аратэ милэ унсулуй Сэу: луй Давид ши семинцей луй пентру тотдяуна.”

< 撒母耳記下 22 >