< 撒母耳記下 22 >
1 當耶和華救大衛脫離一切仇敵和掃羅之手的日子,他向耶和華念這詩,
Daudi nĩainĩire Jehova na ciugo cia rwĩmbo rũrũ rĩrĩa Jehova aamũhonokirie kuuma guoko-inĩ gwa thũ ciake ciothe na kuuma guoko-inĩ gwa Saũlũ.
2 說: 耶和華是我的巖石, 我的山寨,我的救主,
Akiuga atĩrĩ:
3 我的上帝,我的磐石,我所投靠的。 他是我的盾牌,是拯救我的角, 是我的高臺,是我的避難所。 我的救主啊,你是救我脫離強暴的。
Ngai wakwa nĩwe rwaro rwakwa rwa ihiga, na nĩwe rĩũrĩro rĩakwa,
4 我要求告當讚美的耶和華, 這樣,我必從仇敵手中被救出來。
Ngayagĩra Jehova, ũrĩa wagĩrĩire kũgoocagwo,
“Ndiihũ cia gĩkuũ nĩciathiũrũrũkĩirie;
6 陰間的繩索纏繞我, 死亡的網羅臨到我。 (Sheol )
Mĩhĩndo ya mbĩrĩra ĩgĩĩthiororokeria; (Sheol )
7 我在急難中求告耶和華, 向我的上帝呼求。 他從殿中聽了我的聲音; 我的呼求入了他的耳中。
Mĩnyamaro-inĩ yakwa ndakaĩire Jehova;
8 那時因他發怒,地就搖撼戰抖; 天的根基也震動搖撼。
“Thĩ ĩkĩinaina na ĩgĩthingitha;
9 從他鼻孔冒煙上騰; 從他口中發火焚燒,連炭也着了。
Ndogo ĩkiuma maniũrũ-inĩ make ĩkĩambata na igũrũ;
Aahingũrire igũrũ agĩikũrũka thĩ;
Ombũkire akuuĩtwo nĩ ikerubi;
12 他以黑暗和聚集的水、 天空的厚雲為他四圍的行宮。
Ehumbĩrire na nduma,
Kuuma ũkengi ũrĩa warĩ harĩ we,
Jehova akĩruruma arĩ kũu igũrũ;
15 他射出箭來,使仇敵四散, 發出閃電,使他們擾亂。
Aikirie mĩguĩ, akĩharagania thũ,
16 耶和華的斥責一發,鼻孔的氣一出, 海底就出現,大地的根基也顯露。
Hĩndĩ ĩyo mĩkuru ya iria ĩkĩonekana,
“Agĩtambũrũkia guoko gwake kuuma o kũu igũrũ akĩnyiita;
18 他救我脫離我的勁敵和那些恨我的人, 因為他們比我強盛。
Andeithũrire thũ yakwa ĩrĩ hinya,
19 我遭遇災難的日子,他們來攻擊我; 但耶和華是我的倚靠。
Maanjĩhotoreire mũthenya ũrĩa ndaarĩ na mũtino,
20 他又領我到寬闊之處; 他救拔我,因他喜悅我。
Andutire na nja akĩndwara handũ haariĩ,
21 耶和華按着我的公義報答我, 按着我手中的清潔賞賜我。
“Jehova anjĩkĩire maũndũ kũringana na ũthingu wakwa,
22 因為我遵守了耶和華的道, 未曾作惡離開我的上帝。
Nĩgũkorwo nĩnũmĩtie njĩra cia Jehova;
23 他的一切典章常在我面前; 他的律例,我也未曾離棄。
Mawatho make mothe marĩ mbere yakwa;
24 我在他面前作了完全人; 我也保守自己遠離我的罪孽。
Ngoretwo itarĩ na ũcuuke ndĩ mbere yake,
25 所以耶和華按我的公義, 按我在他眼前的清潔賞賜我。
Jehova andĩhĩte kũringana na ũthingu wakwa,
26 慈愛的人,你以慈愛待他; 完全的人,你以完全待他;
“Ũrĩ mwĩhokeku harĩ arĩa makwĩhokete,
27 清潔的人,你以清潔待他; 乖僻的人,你以彎曲待他。
kũrĩ ũrĩa wĩtheragia wĩonanagia ũrĩ mũtheru,
28 困苦的百姓,你必拯救; 但你的眼目察看高傲的人,使他降卑。
Wee ũhonokagia andũ arĩa enyiihia,
29 耶和華啊,你是我的燈; 耶和華必照明我的黑暗。
Wee Jehova, nĩwe tawa wakwa,
Ndĩ na ũteithio waku no hote gũtharĩkĩra mbũtũ ya ita;
31 至於上帝,他的道是完全的; 耶和華的話是煉淨的。 凡投靠他的,他便作他們的盾牌。
“Mũrungu-rĩ, njĩra ciake nĩnginyanĩru;
32 除了耶和華,誰是上帝呢? 除了我們的上帝,誰是磐石呢?
Nĩ ũndũ-rĩ, nũũ Mũrungu tiga Jehova?
33 上帝是我堅固的保障; 他引導完全人行他的路。
Nĩ Mũrungu ũũhotoraga hinya na ũhoti,
34 他使我的腳快如母鹿的蹄, 又使我在高處安穩。
Atũmaga magũrũ makwa matengʼere o ta ma thwariga;
35 他教導我的手能以爭戰, 甚至我的膀臂能開銅弓。
We nĩwe wonagia moko makwa mũrũĩre wa mbaara;
36 你把你的救恩給我作盾牌; 你的溫和使我為大。
Ũũheaga ngo yaku ya ũhootani;
Ũnjaramagĩria njĩra ya kũrĩa thiiagĩra,
38 我追趕我的仇敵,滅絕了他們, 未滅以先,我沒有歸回。
“Ndaingatithirie thũ ciakwa na ngĩcihehenja;
39 我滅絕了他們, 打傷了他們,使他們不能起來; 他們都倒在我的腳下。
Ndacihehenjire biũ, ikĩremwo nĩ gũũkĩra,
40 因為你曾以力量束我的腰,使我能爭戰; 你也使那起來攻擊我的都服在我以下。
Wee ũũheaga hinya wa kũrũa mbaara,
41 你又使我的仇敵在我面前轉背逃跑, 叫我能以剪除那恨我的人。
Watũmire thũ ciakwa ihũndũke ciũre,
42 他們仰望,卻無人拯救; 就是呼求耶和華,他也不應允。
Maakaire mateithio, no hatiarĩ na wa kũmahonokia,
43 我搗碎他們,如同地上的灰塵, 踐踏他們,四散在地,如同街上的泥土。
Ndaamahũũrire makĩhaana ta rũkũngũ rũhinyu rwa thĩ;
44 你救我脫離我百姓的爭競, 保護我作列國的元首; 我素不認識的民必事奉我。
“Nĩũũhonoketie ngaaga gũtharĩkĩrwo nĩ andũ akwa;
45 外邦人要投降我, 一聽見我的名聲就必順從我。
andũ a kũngĩ mokaga kũrĩ niĩ menyiihĩtie;
47 耶和華是活神,願我的磐石被人稱頌! 願上帝-那拯救我的磐石被人尊崇!
“Jehova atũũraga muoyo! O we Rwaro rwakwa rwa Ihiga arogoocwo!
48 這位上帝就是那為我伸冤、 使眾民服在我以下的。
We nĩwe Mũrungu ũrĩa ũndĩhagĩria,
49 你救我脫離仇敵, 又把我舉起,高過那些起來攻擊我的; 你救我脫離強暴的人。
nĩwe ũũhonokagia kuuma kũrĩ thũ ciakwa.
50 耶和華啊,因此我要在外邦中稱謝你, 歌頌你的名。
Nĩ ũndũ ũcio, Wee Jehova, nĩndĩkũgoocaga ndĩ gatagatĩ ka ndũrĩrĩ,
51 耶和華賜極大的救恩給他所立的王, 施慈愛給他的受膏者, 就是給大衛和他的後裔, 直到永遠!
Aheaga mũthamaki wake ũhootani mũnene;