< 撒母耳記下 22 >
1 當耶和華救大衛脫離一切仇敵和掃羅之手的日子,他向耶和華念這詩,
After Yahweh had rescued David from Saul and his other enemies, David sang a song to Yahweh.
2 說: 耶和華是我的巖石, 我的山寨,我的救主,
[This is what] he sang: Yahweh, you are like a [huge overhanging] rock [under which I can hide] [MET]; you are like my fortress, and you rescue me.
3 我的上帝,我的磐石,我所投靠的。 他是我的盾牌,是拯救我的角, 是我的高臺,是我的避難所。 我的救主啊,你是救我脫離強暴的。
Yahweh, you protect me; you are like a shield; you are the powerful one [MET] who saves me; you are like a place where I (find refuge/am safe). You save me from those who act violently toward me.
4 我要求告當讚美的耶和華, 這樣,我必從仇敵手中被救出來。
I call out to you, Yahweh; you deserve to be praised, and you rescue me from my enemies.
“almost died [PRS]; it was like [MET] a huge wave had crashed over me, and almost destroyed me like a flood.
6 陰間的繩索纏繞我, 死亡的網羅臨到我。 (Sheol )
I thought that I would die; it was as though death wrapped ropes around me; it was as though I was in a trap where I would surely die. [PRS, MET] (Sheol )
7 我在急難中求告耶和華, 向我的上帝呼求。 他從殿中聽了我的聲音; 我的呼求入了他的耳中。
But when I was (very distressed/in great trouble), I called out to you, Yahweh; I cried out to you, my God. And from your temple you heard me; you listened when I called to you to help me.
8 那時因他發怒,地就搖撼戰抖; 天的根基也震動搖撼。
“Then [it was as though] the earth quaked and shook; [it was as though] the foundations that ([held up/supported]) the sky trembled, because you were angry.
9 從他鼻孔冒煙上騰; 從他口中發火焚燒,連炭也着了。
[It was as though] smoke poured out of your nostrils and burning coals and fire that burns everything came out of your mouth.
You tore open the sky and came down; there was a thick dark [cloud] under your feet.
You rode [through the sky] on a winged creature; the wind enabled you to travel [swiftly] [MET], like a bird.
12 他以黑暗和聚集的水、 天空的厚雲為他四圍的行宮。
The darkness surrounded you, like a blanket; thick clouds that were full of water also surrounded you.
Out of the lightning in front of you fire from burning coals flamed.
Then, Yahweh, you spoke like thunder from the sky; it was your voice, God, you who are greater than all other gods, that was heard.
15 他射出箭來,使仇敵四散, 發出閃電,使他們擾亂。
When you sent flashes of lightning, [it was as though] [MET] you shot your arrows and scattered your enemies.
16 耶和華的斥責一發,鼻孔的氣一出, 海底就出現,大地的根基也顯露。
Then the bottom of the ocean was uncovered; the foundations of the world could be seen when you rebuked [your enemies] with a snort from your nostrils.
“Yahweh, you reached down from heaven and lifted me up; you pulled me up from the deep water.
18 他救我脫離我的勁敵和那些恨我的人, 因為他們比我強盛。
You rescued me from my strong enemies, from those who hated me; [I could not defeat them because] they were very strong.
19 我遭遇災難的日子,他們來攻擊我; 但耶和華是我的倚靠。
They attacked me when I was experiencing troubles/difficulties, but Yahweh, you protected me.
20 他又領我到寬闊之處; 他救拔我,因他喜悅我。
You brought me to a place where I was safe; you rescued me because you were pleased with me.
21 耶和華按着我的公義報答我, 按着我手中的清潔賞賜我。
“Yahweh, you rewarded me because I do what is right; you did good things for me because I (was innocent/had not done things that are wrong).
22 因為我遵守了耶和華的道, 未曾作惡離開我的上帝。
Yahweh, I have obeyed your laws; I have not turned away from you, my God.
23 他的一切典章常在我面前; 他的律例,我也未曾離棄。
All of your regulations were in my mind, and I did not turn away from [obeying] all your statutes.
24 我在他面前作了完全人; 我也保守自己遠離我的罪孽。
You know that I have not done anything that is evil; I have kept myself from doing things for which I should be punished.
25 所以耶和華按我的公義, 按我在他眼前的清潔賞賜我。
So you have rewarded me in return for my doing what is right, because [you know that] I (am innocent of doing/have not done) wrong things.
26 慈愛的人,你以慈愛待他; 完全的人,你以完全待他;
“Yahweh, you are faithful/loyal to those who always trust in you; you always do what is good to those whose behavior is always good.
27 清潔的人,你以清潔待他; 乖僻的人,你以彎曲待他。
You act sincerely toward those whose inner beings are pure, but you are hostile to those who are perverse/wicked.
28 困苦的百姓,你必拯救; 但你的眼目察看高傲的人,使他降卑。
You rescue those who are humble, but you watch [MTY] those who are proud and humiliate them.
29 耶和華啊,你是我的燈; 耶和華必照明我的黑暗。
Yahweh, you are [like] [MET] a lamp that causes it to become light when I am in the dark.
With your strength/help I can run through a line of enemy soldiers and I can climb over the wall [that surrounds their city].
31 至於上帝,他的道是完全的; 耶和華的話是煉淨的。 凡投靠他的,他便作他們的盾牌。
“My God whom I worship, everything that you do is perfect; you always do what you promise that you will do. You are like a shield [MET] to all those who request you to protect them.
32 除了耶和華,誰是上帝呢? 除了我們的上帝,誰是磐石呢?
Yahweh, you are [RHQ] the only one who is God; only you are like a huge rock [MET] [under which we are protected/safe].
33 上帝是我堅固的保障; 他引導完全人行他的路。
God, you [whom I worship] are a strong refuge for me; you keep me safe on the roads that I [walk on].
34 他使我的腳快如母鹿的蹄, 又使我在高處安穩。
[When I walk] in the mountains, you enable me to walk safely, without stumbling [MET] like a deer runs.
35 他教導我的手能以爭戰, 甚至我的膀臂能開銅弓。
You teach me [how to fight] in a battle in order that I can shoot arrows well from a very strong bow.
36 你把你的救恩給我作盾牌; 你的溫和使我為大。
[It is as though] [MET] you have given me a shield by which you have saved/rescued me, and you have answered my prayers and caused me to become famous/great.
You have not allowed [my enemies] to capture me [IDM], and I have not fallen down [during battles].
38 我追趕我的仇敵,滅絕了他們, 未滅以先,我沒有歸回。
“pursued my enemies and defeated them; I did not stop [fighting them] until they were all killed.
39 我滅絕了他們, 打傷了他們,使他們不能起來; 他們都倒在我的腳下。
I struck them down; I stabbed them with my sword; they fell down at my feet and did not stand up again.
40 因為你曾以力量束我的腰,使我能爭戰; 你也使那起來攻擊我的都服在我以下。
You have given me strength for fighting battles and caused those who were attacking me to fall down, and I trampled on them.
41 你又使我的仇敵在我面前轉背逃跑, 叫我能以剪除那恨我的人。
You caused my enemies to turn and run away from me; I destroyed those who hated me.
42 他們仰望,卻無人拯救; 就是呼求耶和華,他也不應允。
They (looked for/wanted) someone to rescue them, but no one did. They cried out to you, Yahweh, [for help, ] but you did not answer them.
43 我搗碎他們,如同地上的灰塵, 踐踏他們,四散在地,如同街上的泥土。
I crushed them, and as a result they became like [SIM] tiny particles of dust. I trampled them, and they became like [SIM] mud in the streets.
44 你救我脫離我百姓的爭競, 保護我作列國的元首; 我素不認識的民必事奉我。
“You rescued me from those who tried to rebel [against me], and you appointed me to rule many nations; people whom I did not know previously are now (under my authority/my slaves).
45 外邦人要投降我, 一聽見我的名聲就必順從我。
Foreigners humbly bowed down in front of me; as soon as they heard about me, they obeyed me.
They became afraid, and they came to me, trembling, from the places where they were hiding.
47 耶和華是活神,願我的磐石被人稱頌! 願上帝-那拯救我的磐石被人尊崇!
“Yahweh, you are alive! I praise you! You are like [MET] a [huge overhanging] rock under which I am safe/protected! You are the one who rescues me [MET]. Everyone should exalt/honor/praise you.
48 這位上帝就是那為我伸冤、 使眾民服在我以下的。
You enable me to conquer my enemies; you cause people of [other] nations to be (under my authority/my slaves).
49 你救我脫離仇敵, 又把我舉起,高過那些起來攻擊我的; 你救我脫離強暴的人。
You delivered me from my enemies; you caused me to be honored more than they were; you rescued me from men who [always] acted violently.
50 耶和華啊,因此我要在外邦中稱謝你, 歌頌你的名。
Because of all that, I exalt you among many people-groups and I sing to praise you.
51 耶和華賜極大的救恩給他所立的王, 施慈愛給他的受膏者, 就是給大衛和他的後裔, 直到永遠!
You enable me, whom you appointed to be king, to powerfully conquer [my enemies]; you faithfully love me, David, and you will love my descendants forever.