< 列王紀下 12 >
1 耶戶第七年,約阿施登基,在耶路撒冷作王四十年。他母親名叫西比亞,是別是巴人。
In the seventh year of Jehu, Jehoash has reigned, and he has reigned forty years in Jerusalem, and the name of his mother [is] Zibiah of Beer-Sheba,
2 約阿施在祭司耶何耶大教訓他的時候,就行耶和華眼中看為正的事;
and Jehoash does that which is right in the eyes of YHWH all his days in which Jehoiada the priest directed him,
only, the high places have not been removed—the people are still sacrificing and making incense in high places.
4 約阿施對眾祭司說:「凡奉到耶和華殿分別為聖之物所值通用的銀子,或各人當納的身價,或樂意奉到耶和華殿的銀子,
And Jehoash says to the priests, “All the money of the sanctified things that is brought into the house of YHWH, the money of him who is passing over, the money of each of the souls—his valuation, all the money that goes up on the heart of a man to bring into the house of YHWH,
5 你們當從所認識的人收了來,修理殿的一切破壞之處。」
the priests take to themselves, each from his acquaintance, and they strengthen the breach of the house in all [places] there where a breach is found.”
6 無奈到了約阿施王二十三年,祭司仍未修理殿的破壞之處。
And it comes to pass, in the twenty-third year of King Jehoash, the priests have not strengthened the breach of the house,
7 所以約阿施王召了大祭司耶何耶大和眾祭司來,對他們說:「你們怎麼不修理殿的破壞之處呢?從今以後,你們不要從所認識的人再收銀子,要將所收的交出來,修理殿的破壞之處。」
and King Jehoash calls to Jehoiada the priest, and to the priests, and says to them, “Why are you not strengthening the breach of the house? And now, receive no money from your acquaintances, but give it for the breach of the house.”
8 眾祭司答應不再收百姓的銀子,也不修理殿的破壞之處。
And the priests do not consent to receive money from the people, nor to strengthen the breach of the house,
9 祭司耶何耶大取了一個櫃子,在櫃蓋上鑽了一個窟窿,放於壇旁,在進耶和華殿的右邊;守門的祭司將奉到耶和華殿的一切銀子投在櫃裏。
and Jehoiada the priest takes a chest, and pierces a hole in its lid, and puts it near the altar, on the right side, as one comes into the house of YHWH, and the priests keeping the threshold have put all the money there that is brought into the house of YHWH.
10 他們見櫃裏的銀子多了,便叫王的書記和大祭司上來,將耶和華殿裏的銀子數算包起來。
And it comes to pass, at their seeing that the money [is] abundant in the chest, that there goes up a scribe of the king, and of the high priest, and they bind [it] up, and count the money that is found [in] the house of YHWH,
11 把所平的銀子交給督工的,就是耶和華殿裏辦事的人;他們把銀子轉交修理耶和華殿的木匠和工人,
and have given the weighed money into the hands of those doing the work, those inspecting the house of YHWH, and they bring it out to those working in the wood, and to builders who are working in the house of YHWH,
12 並瓦匠、石匠,又買木料和鑿成的石頭,修理耶和華殿的破壞之處,以及修理殿的各樣使用。
and to those [repairing] the wall, and to hewers of stone, and to buy wood and hewn stones to strengthen the breach of the house of YHWH, and for all that goes out on the house, to strengthen it.
13 但那奉到耶和華殿的銀子,沒有用以做耶和華殿裏的銀杯、蠟剪、碗、號,和別樣的金銀器皿,
Only, there is not made for the house of YHWH basins of silver, snuffers, bowls, trumpets, any vessel of gold, and vessel of silver, out of the money that is brought into the house of YHWH;
for they give it to those doing the work, and they have strengthened the house of YHWH with it,
15 且將銀子交給辦事的人轉交做工的人,不與他們算賬,因為他們辦事誠實。
and they do not reckon with the men into whose hand they give the money to give to those doing the work, for they are dealing in faithfulness.
16 惟有贖愆祭、贖罪祭的銀子沒有奉到耶和華的殿,都歸祭司。
The money of a trespass-offering and the money of sin-offerings is not brought into the house of YHWH—it is for the priests.
17 那時,亞蘭王哈薛上來攻打迦特,攻取了,就定意上來攻打耶路撒冷。
Then Hazael king of Aram goes up and fights against Gath, and captures it, and Hazael sets his face to go up against Jerusalem;
18 猶大王約阿施將他列祖猶大王約沙法、約蘭、亞哈謝所分別為聖的物和自己所分別為聖的物,並耶和華殿與王宮府庫裏所有的金子都送給亞蘭王哈薛;哈薛就不上耶路撒冷來了。
and Jehoash king of Judah takes all the sanctified things that Jehoshaphat, and Jehoram, and Ahaziah, his fathers, kings of Judah, had sanctified, and his own sanctified things, and all the gold that is found in the treasures of the house of YHWH and of the house of the king, and sends [them] to Hazael king of Aram, and he goes up from off Jerusalem.
19 約阿施其餘的事,凡他所行的都寫在猶大列王記上。
And the rest of the matters of Joash and all that he did, are they not written on the scroll of the Chronicles of the Kings of Judah?
20 約阿施的臣僕起來背叛,在下悉拉的米羅宮那裏將他殺了。
And his servants rise, and make a conspiracy, and strike Joash in the house of Millo, that is going down to Silla.
21 殺他的那臣僕就是示米押的兒子約撒甲和朔默的兒子約薩拔。眾人將他葬在大衛城他列祖的墳地裏。他兒子亞瑪謝接續他作王。
Indeed, Jozachar son of Shimeath, and Jehozabad son of Shemer, his servants, have struck him, and he dies, and they bury him with his fathers in the City of David, and his son Amaziah reigns in his stead.