< 哥林多後書 1 >

1 奉上帝旨意作基督耶穌使徒的保羅和兄弟提摩太,寫信給在哥林多上帝的教會,並亞該亞遍處的眾聖徒。
Paul, an apostle of Christ Jesus through the will of God, and Timothy our brother, to the church of God which is at Corinth, with all the saints who are in the whole of Achaia:
2 願恩惠、平安從上帝我們的父和主耶穌基督歸與你們!
Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
3 願頌讚歸與我們的主耶穌基督的父上帝,就是發慈悲的父,賜各樣安慰的上帝。
Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, the Father of mercies and God of all comfort;
4 我們在一切患難中,他就安慰我們,叫我們能用上帝所賜的安慰去安慰那遭各樣患難的人。
who comforts us in all our affliction, that we may be able to comfort those who are in any affliction, through the comfort with which we ourselves are comforted by God.
5 我們既多受基督的苦楚,就靠基督多得安慰。
For as the sufferings of Christ abound to us, even so our comfort also abounds through Christ.
6 我們受患難呢,是為叫你們得安慰,得拯救;我們得安慰呢,也是為叫你們得安慰;這安慰能叫你們忍受我們所受的那樣苦楚。
But if we are afflicted, it is for your comfort and salvation. If we are comforted, it is for your comfort, which produces in you the patient enduring of the same sufferings which we also suffer.
7 我們為你們所存的盼望是確定的,因為知道你們既是同受苦楚,也必同得安慰。
Our hope for you is steadfast, knowing that, since you are partakers of the sufferings, so also are you of the comfort.
8 弟兄們,我們不要你們不曉得,我們從前在亞細亞遭遇苦難,被壓太重,力不能勝,甚至連活命的指望都絕了;
For we do not desire to have you uninformed, brothers, concerning our affliction which happened in Asia, that we were weighed down exceedingly, beyond our power, so much that we despaired even of life.
9 自己心裏也斷定是必死的,叫我們不靠自己,只靠叫死人復活的上帝。
Yes, we ourselves have had the sentence of death within ourselves, that we should not trust in ourselves, but in God who raises the dead,
10 他曾救我們脫離那極大的死亡,現在仍要救我們,並且我們指望他將來還要救我們。
who delivered us out of so great a death, and he will deliver us. On him we have set our hope that he will also deliver us again;
11 你們以祈禱幫助我們,好叫許多人為我們謝恩,就是為我們因許多人所得的恩。
you also helping together on our behalf by your petition; that, for the gift bestowed on us by means of many, thanks may be given by many persons on our behalf.
12 我們所誇的是自己的良心,見證我們憑着上帝的聖潔和誠實;在世為人不靠人的聰明,乃靠上帝的恩惠,向你們更是這樣。
For our boasting is this: the testimony of our conscience, that with pure motives and sincerity of God, not in fleshly wisdom but in the grace of God we conducted ourselves in the world, and more abundantly toward you.
13 我們現在寫給你們的話,並不外乎你們所念的、所認識的,我也盼望你們到底還是要認識;
For we write no other things to you, than what you read or even acknowledge, and I hope you will fully acknowledge;
14 正如你們已經有幾分認識我們,以我們誇口,好像我們在我們主耶穌的日子以你們誇口一樣。
as also you acknowledged us in part, that we are your boasting, even as you also are ours, in the day of our Lord Jesus.
15 我既然這樣深信,就早有意到你們那裏去,叫你們再得益處;
In this confidence, I was determined to come first to you, that you might have a second benefit;
16 也要從你們那裏經過,往馬其頓去,再從馬其頓回到你們那裏,叫你們給我送行往猶太去。
and by you to pass into Macedonia, and again from Macedonia to come to you, and to be sent forward by you on my journey to Judea.
17 我有此意,豈是反覆不定嗎?我所起的意,豈是從情慾起的,叫我忽是忽非嗎?
When I therefore was planning this, did I do it lightly? Or the things that I purpose, do I purpose according to the flesh, that with me there should be the "Yes, yes" and the "No, no?"
18 我指着信實的上帝說,我們向你們所傳的道,並沒有是而又非的。
But as God is faithful, our word toward you is not "Yes and no."
19 因為我和西拉並提摩太,在你們中間所傳上帝的兒子耶穌基督,總沒有是而又非的,在他只有一是。
For the Son of God, Jesus Christ, who was preached among you by us, by me, Silvanus, and Timothy, was not "Yes and no," but in him is "Yes."
20 上帝的應許,不論有多少,在基督都是是的。所以藉着他也都是實在的,叫上帝因我們得榮耀。
For however many are the promises of God, in him they are "Yes." Therefore also through him they are "Amen," to the glory of God through us.
21 那在基督裏堅固我們和你們,並且膏我們的就是上帝。
Now he who establishes us with you in Christ, and anointed us, is God;
22 他又用印印了我們,並賜聖靈在我們心裏作憑據。
who also sealed us, and gave us the down payment of the Spirit in our hearts.
23 我呼籲上帝給我的心作見證,我沒有往哥林多去是為要寬容你們。
But I call God as a witness to my soul, that to spare you I did not come again to Corinth.
24 我們並不是轄管你們的信心,乃是幫助你們的快樂,因為你們憑信才站立得住。
Not that we rule over your faith, but are fellow workers with you for your joy. For you stand firm in faith.

< 哥林多後書 1 >