< 歷代志下 11 >

1 羅波安來到耶路撒冷,招聚猶大家和便雅憫家,共十八萬人,都是挑選的戰士,要與以色列人爭戰,好將國奪回再歸自己。
When Rehoboam arrived in Jerusalem, he mobilized the house of Judah and Benjamin—180,000 chosen warriors—to fight against Israel and restore the kingdom to Rehoboam.
2 但耶和華的話臨到神人示瑪雅說:
But the word of the LORD came to Shemaiah the man of God:
3 「你去告訴所羅門的兒子猶大王羅波安和住猶大、便雅憫的以色列眾人說,
“Tell Rehoboam son of Solomon king of Judah and all the Israelites in Judah and Benjamin
4 耶和華如此說:『你們不可上去與你們的弟兄爭戰,各歸各家去吧!因為這事出於我。』」眾人就聽從耶和華的話歸回,不去與耶羅波安爭戰。
that this is what the LORD says: ‘You are not to go up and fight against your brothers. Each of you must return home, for this word is from Me.’” So they listened to the words of the LORD and turned back from going against Jeroboam.
5 羅波安住在耶路撒冷,在猶大地修築城邑,
Rehoboam continued to live in Jerusalem, and he built up cities for defense in Judah.
6 為保障修築伯利恆、以坦、提哥亞、
He built up Bethlehem, Etam, Tekoa,
7 伯‧夙、梭哥、亞杜蘭、
Beth-zur, Soco, Adullam,
8 迦特、瑪利沙、西弗、
Gath, Mareshah, Ziph,
9 亞多萊音、拉吉、亞西加、
Adoraim, Lachish, Azekah,
10 瑣拉、亞雅崙、希伯崙。這都是猶大和便雅憫的堅固城。
Zorah, Aijalon, and Hebron, the fortified cities in Judah and Benjamin.
11 羅波安又堅固各處的保障,在其中安置軍長,又預備下糧食、油、酒。
He strengthened their fortresses and put officers in them, with supplies of food, oil, and wine.
12 他在各城裏預備盾牌和槍,且使城極其堅固。猶大和便雅憫都歸了他。
He also put shields and spears in all the cities and strengthened them greatly. So Judah and Benjamin belonged to him.
13 以色列全地的祭司和利未人都從四方來歸羅波安。
Moreover, the priests and Levites from all their districts throughout Israel stood with Rehoboam.
14 利未人撇下他們的郊野和產業,來到猶大與耶路撒冷,是因耶羅波安和他的兒子拒絕他們,不許他們供祭司職分事奉耶和華。
For the Levites left their pasturelands and their possessions and went to Judah and Jerusalem, because Jeroboam and his sons had rejected them as priests of the LORD.
15 耶羅波安為邱壇、為鬼魔、為自己所鑄造的牛犢設立祭司。
And Jeroboam appointed his own priests for the high places and for the goat demons and calf idols he had made.
16 以色列各支派中,凡立定心意尋求耶和華-以色列上帝的,都隨從利未人,來到耶路撒冷祭祀耶和華-他們列祖的上帝。
Those from every tribe of Israel who had set their hearts to seek the LORD their God followed the Levites to Jerusalem to sacrifice to the LORD, the God of their fathers.
17 這樣,就堅固猶大國,使所羅門的兒子羅波安強盛三年,因為他們三年遵行大衛和所羅門的道。
So they strengthened the kingdom of Judah and supported Rehoboam son of Solomon for three years, because they walked for three years in the way of David and Solomon.
18 羅波安娶大衛兒子耶利摩的女兒瑪哈拉為妻,又娶耶西兒子以利押的女兒亞比孩為妻。
And Rehoboam married Mahalath, who was the daughter of David’s son Jerimoth and of Abihail, the daughter of Jesse’s son Eliab.
19 從她生了幾個兒子,就是耶烏施、示瑪利雅、撒罕。
She bore sons to him: Jeush, Shemariah, and Zaham.
20 後來又娶押沙龍的女兒瑪迦,從她生了亞比雅、亞太、細撒、示羅密。
After her, he married Maacah daughter of Absalom, and she bore to him Abijah, Attai, Ziza, and Shelomith.
21 羅波安娶十八個妻,立六十個妾,生二十八個兒子,六十個女兒;他卻愛押沙龍的女兒瑪迦,比愛別的妻妾更甚。
Rehoboam loved Maacah daughter of Absalom more than all his wives and concubines. In all, he had eighteen wives and sixty concubines, and he was the father of twenty-eight sons and sixty daughters.
22 羅波安立瑪迦的兒子亞比雅作太子,在他弟兄中為首,因為想要立他接續作王。
Rehoboam appointed Abijah son of Maacah as chief prince among his brothers, intending to make him king.
23 羅波安辦事精明,使他眾子分散在猶大和便雅憫全地各堅固城裏,又賜他們許多糧食,為他們多尋妻子。
Rehoboam also acted wisely by dispersing some of his sons throughout the districts of Judah and Benjamin, and to all the fortified cities. He gave them abundant provisions and sought many wives for them.

< 歷代志下 11 >