< 撒母耳記上 8 >

1 撒母耳年紀老邁,就立他兒子作以色列的士師。
Da Samuel var blevet gammel, satte han sine Sønner til Dommere over Israel;
2 長子名叫約珥,次子名叫亞比亞;他們在別是巴作士師。
hans førstefødte Søn hed Joel og hans anden Søn Abija; de dømte i Be'ersjeba.
3 他兒子不行他的道,貪圖財利,收受賄賂,屈枉正直。
Men hans Sønner vandrede ikke i hans Spor; de lod sig lede af egen Fordel, tog imod Bestikkelse og bøjede Retten.
4 以色列的長老都聚集,來到拉瑪見撒母耳,
Da kom alle Israels Ældste sammen og begav sig til Samuel i Rama
5 對他說:「你年紀老邁了,你兒子不行你的道。現在求你為我們立一個王治理我們,像列國一樣。」
og sagde til ham: "Se, du er blevet gammel, og dine Sønner vandrer ikke i dit Spor. Sæt derfor en Konge over os til at dømme os, ligesom alle de andre Folk har det!"
6 撒母耳不喜悅他們說「立一個王治理我們」,他就禱告耶和華。
Men det vakte Samuels Mishag, at de sagde: "Giv os en Konge, som kan dømme os!" Og Samuel bad til HERREN.
7 耶和華對撒母耳說:「百姓向你說的一切話,你只管依從;因為他們不是厭棄你,乃是厭棄我,不要我作他們的王。
Da sagde HERREN til Samuel: "Ret dig i et og alt efter, hvad Folket siger, thi det er ikke dig, de vrager, men det er mig, de vrager som deres Konge.
8 自從我領他們出埃及到如今,他們常常離棄我,事奉別神。現在他們向你所行的,是照他們素來所行的。
Ganske som de har handlet imod mig, lige siden jeg førte dem ud af Ægypten og indtil denne Dag, idet de forlod mig og dyrkede andre Guder, således handler de også imod dig.
9 故此你要依從他們的話,只是當警戒他們,告訴他們將來那王怎樣管轄他們。」
Men ret dig nu efter dem; dog skal du indtrængende advare dem og lade dem vide, hvad Ret den Konge skal have, som skal herske over dem!"
10 撒母耳將耶和華的話都傳給求他立王的百姓,說:
Så forebragte Samuel Folket, som krævede en Konge af ham, alle HERRENs Ord
11 「管轄你們的王必這樣行:他必派你們的兒子為他趕車、跟馬,奔走在車前;
og sagde: "Denne Ret skal den Konge have, som skal herske over eder: Eders Sønner skal han tage og sætte ved sin Vogn og sine Heste, så de må løbe foran hans Vogn,
12 又派他們作千夫長、五十夫長,為他耕種田地,收割莊稼,打造軍器和車上的器械;
og sætte dem til Tusindførere og Halvhundredførere og til at pløje og høste for ham og lave hans Krigsredskaber og Vogntøj.
13 必取你們的女兒為他製造香膏,做飯烤餅;
Eders Døtre skal han tage til at blande Salver, koge og bage.
14 也必取你們最好的田地、葡萄園、橄欖園賜給他的臣僕。
De bedste af eders Marker, Vingårde og Oliventræer skal han tage og give sine Folk.
15 你們的糧食和葡萄園所出的,他必取十分之一給他的太監和臣僕;
Af eders Sæd og Vinhøst skal han tage Tiende og give sine Hofmænd og Tjenere.
16 又必取你們的僕人婢女,健壯的少年人和你們的驢,供他的差役。
De bedste af eders Trælle og Trælkvinder, det bedste af eders Hornkvæg og Æsler skal han tage og bruge til sit eget Arbejde.
17 你們的羊群他必取十分之一,你們也必作他的僕人。
Af eders Småkvæg skal han tage Tiende; og I selv skal blive hans Trælle.
18 那時你們必因所選的王哀求耶和華,耶和華卻不應允你們。」
Og når l da til den Tid klager over eders Konge, som I har valgt eder, så vil HERREN ikke bønhøre eder!"
19 百姓竟不肯聽撒母耳的話,說:「不然!我們定要一個王治理我們,
Folket vilde dog ikke rette sig efter Samuel, men sagde: "Nej, en Konge vil vi have over os,
20 使我們像列國一樣,有王治理我們,統領我們,為我們爭戰。」
vi vil have det som alle de andre Folk; vor Konge skal dømme os og drage ud i Spidsen for os og føre vore Krige!"
21 撒母耳聽見百姓這一切話,就將這話陳明在耶和華面前。
Da Samuel havde hørt alle Folkets Ord. forebragte han HERREN dem;
22 耶和華對撒母耳說:「你只管依從他們的話,為他們立王。」撒母耳對以色列人說:「你們各歸各城去吧!」
og HERREN sagde til Samuel: "Ret dig efter dem og sæt en Konge over dem!" Da sagde Samuel til Israels Mænd: "Gå hjem, hver til sin By!"

< 撒母耳記上 8 >