< 撒母耳記上 18 >

1 大衛對掃羅說完了話,約拿單的心與大衛的心深相契合。約拿單愛大衛,如同愛自己的性命。
Saul taengaha thui te a khah van neh Jonathan kah a hinglu neh David kah a hinglu he hlaengtang uh rhoi. Te dongah Jonathan te a lungnah tih anih khaw Jonathan loh amah kah hinglu banglaa lungnah.
2 那日掃羅留住大衛,不容他再回父家。
Tekah khohnin lamkah longah David te Saul loh a loh tih, a napa im la bal sak voel pawh.
3 約拿單愛大衛如同愛自己的性命,就與他結盟。
David te Jonathan loh amah hinglu bangla a lungnah dongah moia boh pah.
4 約拿單從身上脫下外袍,給了大衛,又將戰衣、刀、弓、腰帶都給了他。
Te dongah Jonathan loh a hnikul tea pit tih a himbai khaw, a cunghang khaw, a lii neh a hni khaw Davida paek.
5 掃羅無論差遣大衛往何處去,他都做事精明。掃羅就立他作戰士長,眾百姓和掃羅的臣僕無不喜悅。
A cungkuem dongah Saul loh aniha tueih vanbangla David khaw cet tih a cangbam. Te dongah anih te Saul caemtloek hlang rhoek kah soaha khueh tih pilnam boeih kah mikhmuh ah khaw Saul kah a sal rhoek kah mikhmuh ah khaw mikhmai then a dang.
6 大衛打死了那非利士人,同眾人回來的時候,婦女們從以色列各城裏出來,歡歡喜喜,打鼓擊磬,歌唱跳舞,迎接掃羅王。
Philisti aka tloek lamloh David ha bal phoeiah amih te khaw bal uh. Te vaengah manghai Saul doe hamla Israel khopuei tom lamkah huta rhoek loh kamrhing neh, toembael neh, kohoenah neha lam neha hlai uh tih ha pawk uh.
7 眾婦女舞蹈唱和,說:「掃羅殺死千千,大衛殺死萬萬。」
Te vaengah huta rhoek loh a nueih doela a doo uh tih, “Saul loh thawngkhat, thawngkhat, David loh thawngrhaa ngawn,” a ti nah.
8 掃羅甚發怒,不喜悅這話,就說:「將萬萬歸大衛,千千歸我,只剩下王位沒有給他了。」
Te vaengah Saul te ta-oe lungoe. Tekah olka te a mikhmuh ah thae ni a huet pah. Te dongah Saul loh, “David tah thawngrhaa paek uh tih kai tloe tah thawngkhat m'paek uh. Ram aka om duen khaw anih ham khoep thil koinih,” a ti.
9 從這日起,掃羅就怒視大衛。
Te khohnin lamkah long tah Saul loh David te thaesainah neh a mikmuelh coeng.
10 次日,從上帝那裏來的惡魔大大降在掃羅身上,他就在家中胡言亂語。大衛照常彈琴,掃羅手裏拿着槍。
A vuen ah tah Pathen kah mueihla thae te Saul soah thaihtak tiha im khui aha tonghma pah. Khohnin khohnin ah David loh a kut neh rhotoeng a tum pah dae Saul kut dongah caai ni a om.
11 掃羅把槍一掄,心裏說,我要將大衛刺透,釘在牆上。大衛躲避他兩次。
Te vaengah Saul loh David te, “Ka ngawn eh?,” a ti coeng dae pangbueng te caai neh a khoh. Te vaengah David te Saul mikhmuh lamloh hnavoeia paelhael tak.
12 掃羅懼怕大衛;因為耶和華離開自己,與大衛同在。
David he BOEIPA loh a om puei dongah Saul loh a rhih. Tedae David amah te Saul taeng lamloh vik nong.
13 所以掃羅使大衛離開自己,立他為千夫長,他就領兵出入。
Te dongah Saul loh David te amah taeng lamloha tueih tih amah yueng la thawngkhat kah mangpa la a khueh. Te dongah David khaw pilnam kah mikhmuh la mop van tih pongpa van.
14 大衛做事無不精明,耶和華也與他同在。
A longpuei ah David te BOEIPA loh boeiha cangbam tih anih tea om puei.
15 掃羅見大衛做事精明,就甚怕他。
Anih loh bahoenga cangbam te Saul loh a hmuh vaengah a mikhmuh ah bakuep coeng.
16 但以色列和猶大眾人都愛大衛,因為他領他們出入。
David he Israel neh Judah pum loh a lungnah dongah amah amih mikhmuh ah mop van tih pongpa van.
17 掃羅對大衛說:「我將大女兒米拉給你為妻,只要你為我奮勇,為耶和華爭戰。」掃羅心裏說:「我不好親手害他,要藉非利士人的手害他。」
Te vaengah David te Saul loh, “Ka canua ham Merab he na yuu la kam pae eh?, kamah taengah tatthai ca la dawk om lamtah BOEIPA kah caemtloek te vathoh thil,” a ti nah. Tedae Saul loh, “Ka kut loh David cuuk thil pawt cakhaw Philisti kut loh cuuk thil kolo saeh,” a ti.
18 大衛對掃羅說:「我是誰,我是甚麼出身,我父家在以色列中是何等的家,豈敢作王的女婿呢?」
Tedae David loh Saul taengah, “Manghai cava la om ham akhaw Israel khuiah kai he ulae? A pa kah a hui a ko khuiah kai kah hingnah he balae?,” a ti nah.
19 掃羅的女兒米拉到了當給大衛的時候,掃羅卻給了米何拉人亞得列為妻。
Tedae Saul canu Merab te David taengla paek ham a tuea pha vaengah tah anih te Mekoloti Adriel yuu laa paek.
20 掃羅的次女米甲愛大衛。有人告訴掃羅,掃羅就喜悅。
David loh Saul canu Mikhala lungnah tih Saul taenglaa puen pa uh hatah olka te a mikhmuh aha thuem sak.
21 掃羅心裏說:「我將這女兒給大衛,作他的網羅,好藉非利士人的手害他。」所以掃羅對大衛說:「你今日可以第二次作我的女婿。」
Te vaengah Saul loh, “Anih ka paek daengah ni David taengah hlaeh laa om pa vetih Philisti kut loh a cuuk thil eh?,” a ti. Te dongah Saul loh David te, “Tihnin ah a pabae la kan cava nah eh,” a ti nah.
22 掃羅吩咐臣僕說:「你們暗中對大衛說:『王喜悅你,王的臣僕也都喜愛你,所以你當作王的女婿。』」
Te phoeiah Saul loh a sal rhoek te, “David tea huep la voek uh lamtah, 'Manghai loh nang ng'ngaih tih a sal boeih long khaw nang n'lungnah coeng dongah manghai cava la om laeh,’ ti nah,” tila a uen.
23 掃羅的臣僕就照這話說給大衛聽。大衛說:「你們以為作王的女婿是一件小事嗎?我是貧窮卑微的人。」
Tekah ol te Saul kah sal rhoek loh David hna aha thui uh. Tedae David loh, “Na mikhmuh ah manghai loh n'cava nah te rhaemaih la, kai tah vawtthoek hlang neh rhaidaeng la,” a ti nah.
24 掃羅的臣僕回奏說,大衛所說的如此如此。
Te dongah Saul taengla a sal rhoek te puen uh tih David kah a thui olka tea thui pah.
25 掃羅說:「你們要對大衛這樣說:『王不要甚麼聘禮,只要一百非利士人的陽皮,好在王的仇敵身上報仇。』」掃羅的意思要使大衛喪在非利士人的手裏。
Saul loh, “David te thui pah, manghai hamla maana kuek moenih, manghai kah thunkha rhoek taengah phuloh, ham Philisti kah yahhmui yakhat mah,” a ti nah. Te vaengah David te Philisti kut ah cungku sak ham Saul loh a moeh.
26 掃羅的臣僕將這話告訴大衛,大衛就歡喜作王的女婿。日期還沒有到,
Te olka te a sal rhoek loh David taenglaa puen pa uh vaengah tah, manghai loh a cava nah ham te, David mikhmuh ah khaw olka tluek tluek khui tih khohnin khaw thok sak voel pawh.
27 大衛和跟隨他的人起身前往,殺了二百非利士人,將陽皮滿數交給王,為要作王的女婿。於是掃羅將女兒米甲給大衛為妻。
Te dongah David te thoo tih a hlang rhoek te a caeh puei. Te phoeiah Philisti hlang yahnih te a ngawn. Amih kah yahhmui te David loh a khuen tih manghai loh a cava nah ham a kuek te manghai taengaha cuum sak. Te daengaha yuu la a canu Mikhal te Saul loh David taengaha paek.
28 掃羅見耶和華與大衛同在,又知道女兒米甲愛大衛,
Saul loh a sawt vaengah David taengah BOEIPA om tih Saul canu Mikhal loh Davida lungnah tea ming.
29 就更怕大衛,常作大衛的仇敵。
Davida rhih te Saul loh koep koep a koei dongah hnin takuem ah Saul he David kah thunkha la a om pah.
30 每逢非利士軍長出來打仗,大衛比掃羅的臣僕做事精明,因此他的名被人尊重。
Philisti mangpa rhoek ha pawk tih amih taengah aka cet dingdoeng laa om vaengah khaw Saul kah a sal rhoek te David loh boeiha cangbam dongah a ming khaw then tangkik.

< 撒母耳記上 18 >