< 彼得前書 3 >

1 你們作妻子的要順服自己的丈夫;這樣,若有不信從道理的丈夫,他們雖然不聽道,也可以因妻子的品行被感化過來;
So you also, wives, be subject to your own husbands, that them who have not obeyed the word, by your comely manners without labour you may win,
2 這正是因看見你們有貞潔的品行和敬畏的心。
while they see that with reverence and with chastity you conduct yourselves.
3 你們不要以外面的辮頭髮,戴金飾,穿美衣為妝飾,
Neither be adorned with outward adornings of the entwinement of your hair, or necklaces of gold, or of excelling vestments,
4 只要以裏面存着長久溫柔、安靜的心為妝飾;這在上帝面前是極寶貴的。
but adorn yourselves in the hidden man of the heart, with the spirit of gentleness which perisheth not, the ornament of excellence before Aloha.
5 因為古時仰賴上帝的聖潔婦人正是以此為妝飾,順服自己的丈夫,
For so also of old the holy women who confided in Aloha adorned themselves, and were subject to their husbands,
6 就如撒拉聽從亞伯拉罕,稱他為主。你們若行善,不因恐嚇而害怕,便是撒拉的女兒了。
even as Sara was subject to Abraham, and called him My Lord: of her be you the daughters in good works, not being perturbed by any fear.
7 你們作丈夫的也要按情理和妻子同住;因她比你軟弱,與你一同承受生命之恩的,所以要敬重她。這樣,便叫你們的禱告沒有阻礙。
AND you, men, dwell likewise with your wives with knowledge, and as feeble vessels in honour hold them; for they also with you inherit the gift of the life of eternity; that you be not hindered in your prayers.
8 總而言之,你們都要同心,彼此體恤,相愛如弟兄,存慈憐謙卑的心。
But, finally be all unanimous, and suffer with those who suffer, and love one another, and be merciful and gentle;
9 不以惡報惡,以辱罵還辱罵,倒要祝福;因你們是為此蒙召,好叫你們承受福氣。
and let no man render evil for evil, nor invective for invective, but, that which is contrary to them, bless: for unto this are you called, that the blessing you may inherit.
10 因為經上說: 人若愛生命, 願享美福, 須要禁止舌頭不出惡言, 嘴唇不說詭詐的話;
Who then willeth life, And loveth good days to see? Let him keep his tongue from evil, And his lips that they speak not guile.
11 也要離惡行善, 尋求和睦,一心追趕。
Let him depart from evil and do good, And seek peace and run after it.
12 因為,主的眼看顧義人; 主的耳聽他們的祈禱。 惟有行惡的人,主向他們變臉。
For the eyes of the Lord are upon the righteous, And his ears, to hear them; And the face of the Lord is against the wicked.
13 你們若是熱心行善,有誰害你們呢?
And who (is he) who will do you evil if you be emulous of good (actions)?
14 你們就是為義受苦,也是有福的。不要怕人的威嚇,也不要驚慌;
And (yet) if you suffer for the sake of righteousness, you are happy. And you will not fear them who would make you afraid, nor be shaken.
15 只要心裏尊主基督為聖。有人問你們心中盼望的緣由,就要常作準備,以溫柔、敬畏的心回答各人;
But sanctify in your hearts the Lord Meshiha. AND be prepared to make defence to every one who shall seek of you speech concerning the hope of the faith, with meekness and with seriousness, while you have a good conscience;
16 存着無虧的良心,叫你們在何事上被毀謗,就在何事上可以叫那誣賴你們在基督裏有好品行的人自覺羞愧。
that as they speak against you as against evil men, they may be made ashamed who have traduced your good conversations in the Meshiha.
17 上帝的旨意若是叫你們因行善受苦,總強如因行惡受苦。
For it helpeth you (if) while doing goodly works you have to sustain evil, if so it be the will of Aloha, and not while working evils.
18 因基督也曾一次為罪受苦,就是義的代替不義的,為要引我們到上帝面前。按着肉體說,他被治死;按着靈性說,他復活了。
Because the Meshiha also once died on account of sins, the just on account of sinners, that he might bring us unto Aloha. And dead in the body and alive in the Spirit,
19 他藉這靈曾去傳道給那些在監獄裏的靈聽,
he preached unto those souls who were held in sheul,
20 就是那從前在挪亞預備方舟、上帝容忍等待的時候,不信從的人。當時進入方舟,藉着水得救的不多,只有八個人。
those who before were disobedient in the days of Nuch; while the long-suffering of Aloha commanded that he should make the ark, upon the hope of their conversion, and eight souls only entered therein, and were saved in the waters.
21 這水所表明的洗禮,現在藉着耶穌基督復活也拯救你們;這洗禮本不在乎除掉肉體的污穢,只求在上帝面前有無虧的良心。
After which very type also you are saved in baptism, not while you cleanse the body from filth, but while you make confession of 6 Aloha with a pure conscience, and of the resurrection of Jeshu Meshiha;
22 耶穌已經進入天堂,在上帝的右邊;眾天使和有權柄的,並有能力的,都服從了他。
who is exalted unto heaven, and is at the right hand of Aloha, and unto whom are subject angels and authorities and powers.

< 彼得前書 3 >

A Dove is Sent Forth from the Ark
A Dove is Sent Forth from the Ark