< 列王紀上 7 >

1 所羅門為自己建造宮室,十三年方才造成;
And Solomon built his own house in thirteen years, and brought it to perfection.
2 又建造黎巴嫩林宮,長一百肘,寬五十肘,高三十肘,有香柏木柱三行,柱上有香柏木柁樑。
He built also the house of the forest of Libanus, the length of it was a hundred cubits, and the breadth fifty cubits, and the height thirty cubits: and four galleries between pillars of cedar: for he had cut cedar trees into pillars.
3 其上以香柏木為蓋,每行柱子十五根,共有四十五根。
And he covered the whole vault with boards of cedar, and it was held up with five and forty pillars. And one row had fifteen pillars,
4 有窗戶三層,窗與窗相對。
Set one against another,
5 所有的門框都是厚木見方的,有窗戶三層,窗與窗相對。
And looking one upon another, with equal space between the pillars, and over the pillars were square beams in all things equal.
6 並建造有柱子的廊子,長五十肘,寬三十肘;在這廊前又有廊子,廊外有柱子和臺階。
And he made a porch of pillars of fifty cubits in length, and thirty cubits in breadth: and another porch before the greater porch: and pillars, and chapiters upon the pillars.
7 又建造一廊,其中設立審判的座位,這廊從地到頂都用香柏木遮蔽。
He made also the porch of the throne, wherein is the seat of judgment: and covered it with cedar wood from the floor to the top.
8 廊後院內有所羅門住的宮室;工作與這工作相同。所羅門又為所娶法老的女兒建造一宮,做法與這廊子一樣。
And in the midst of the porch, was a small house where he sat in judgment, of the like work. He made also a house for the daughter of Pharao (whom Solomon had taken to wife) of the same work, as this porch,
9 建造這一切所用的石頭都是寶貴的,是按着尺寸鑿成的,是用鋸裏外鋸齊的;從根基直到檐石,從外頭直到大院,都是如此。
All of costly stones, which were sawed by a certain rule and measure both within and without: from the foundation to the top of the walls, and without unto the great court.
10 根基是寶貴的大石頭,有長十肘的,有長八肘的;
And the foundations were of costly stones, great stones of ten cubits or eight cubits:
11 上面有香柏木和按着尺寸鑿成寶貴的石頭。
And above there were costly stones, or equal measure, hewed; and, in like manner, planks of cedar:
12 大院周圍有鑿成的石頭三層、香柏木一層,都照耶和華殿的內院和殿廊的樣式。
And the greater court was made round with three rows of hewed stones, and one row of planks of cedar, moreover also in the inner court of the house of the Lord, and in the porch of the house.
13 所羅門王差遣人往泰爾去,將戶蘭召了來。
And king Solomon sent, and brought Hiram from Tyre,
14 他是拿弗他利支派中一個寡婦的兒子,他父親是泰爾人,作銅匠的。戶蘭滿有智慧、聰明、技能,善於各樣銅作。他來到所羅門王那裏,做王一切所要做的。
The son of a widow woman of the tribe of Nephtali, whose father was a Tyrian, an artificer in brass, and full of wisdom, and understanding, and skill to work all work in brass. And when he was come to king Solomon, he wrought all his work.
15 他製造兩根銅柱,每根高十八肘,圍十二肘;
And he cast two pillars in brass, each pillar was eighteen cubits high: and a line of twelve cubits compassed both the pillars.
16 又用銅鑄了兩個柱頂安在柱上,各高五肘。
He made also two chapiters of molten brass, to be set upon the tops of the pillars: the height of one chapiter was five cubits, and the height of the other chapiter was five cubits:
17 柱頂上有裝修的網子和擰成的鍊索,每頂七個。
And a kind of network, and chain work wreathed together with wonderful art. Both the chapiters of the pillars were cast: seven rows of nets were on one chapiter, and seven nets on the other chapiter.
18 網子周圍有兩行石榴遮蓋柱頂,兩個柱頂都是如此。
And he made the pillars, and two rows round about each network to cover the chapiters, that were upon the top, with pomegranates: and in like manner did he to the other chapiter.
19 廊子的柱頂徑四肘,刻着百合花。
And the chapiters that were upon the top of the pillars, were of lily work in the porch, of four cubits.
20 兩柱頂的鼓肚上挨着網子,各有兩行石榴環繞,兩行共有二百。
And again other chapiters in the top of the pillars above, according to the measure of the pillar over against the network: and of pomegranates there were two hundred in rows round about the other chapiter.
21 他將兩根柱子立在殿廊前頭:右邊立一根,起名叫雅斤;左邊立一根,起名叫波阿斯。
And he set up the two pillars in the porch of the temple: and when he had set up the pillar on the right hand, he called the name thereof Jachin: in like manner he set up the second pillar, and called the name thereof Booz.
22 在柱頂上刻着百合花。這樣,造柱子的工就完畢了。
And upon the tops of the pillars he made lily work: so the work of the pillars was finished.
23 他又鑄一個銅海,樣式是圓的,高五肘,徑十肘,圍三十肘。
He made also a molten sea of ten cubits from brim to brim, round all about; the height of it was five cubits, and a line of thirty cubits compassed it round about.
24 在海邊之下,周圍有野瓜的樣式;每肘十瓜,共有兩行,是鑄海的時候鑄上的。
And a graven work under the brim of it compassed it, for ten cubits going about the sea: there were two rows cast of chamfered sculptures.
25 有十二隻銅牛馱海:三隻向北,三隻向西,三隻向南,三隻向東;海在牛上,牛尾都向內。
And it stood upon twelve oxen, of which three looked towards the north, and three towards the west, and three towards the south, and three towards the east, and the sea was above upon them, and their hinder parts were all hid within.
26 海厚一掌,邊如杯邊,又如百合花,可容二千罷特。
And the laver was a handbreadth thick: and the brim thereof was like the brim of a cup, or the leaf of a crisped lily: it contained two thousand bates.
27 他用銅製造十個盆座,每座長四肘,寬四肘,高三肘。
And he made ten bases of brass, every base was four cubits in length, and four cubits in breadth, and three cubits high.
28 座的造法是這樣:四面都有心子,心子在邊子當中,
And the work itself of the bases, was intergraven: and there were gravings between the joinings.
29 心子上有獅子和牛,並基路伯;邊上有小座,獅子和牛以下有垂下的瓔珞。
And between the little crowns and the ledges were lions, and oxen, and cherubims: and in the joinings likewise above: and under the lions and oxen, as it were bands of brass hanging down.
30 每盆座有四個銅輪和銅軸。小座的四角上在盆以下,有鑄成的盆架,其旁都有瓔珞。
And every base had four wheels, and axletrees of brass: and at the four sides were undersetters under the laver molten, looking one against another.
31 小座高一肘,口是圓的,彷彿座的樣式,徑一肘半,在口上有雕工,心子是方的,不是圓的。
The mouth also of the laver within, was in the top of the chapiter: and that which appeared without, was of one cubit all round, and together it was one cubit and a half: and in the corners of the pillars were divers engravings: and the spaces between the pillars were square, not round.
32 四個輪子在心子以下,輪軸與座相連,每輪高一肘半。
And the four wheels, which were at the four corners of the base, were joined one to another under the base: the height of a wheel was a cubit and a half.
33 輪的樣式如同車輪;軸、輞、輻、轂都是鑄的。
And they were such wheels as are used to be made in a chariot: and their axletrees, and spokes, and strakes, and naves, were all east.
34 每座四角上都有盆架,是與座一同鑄成的。
And the four undersetters that were at every corner of each base, were of the base itself cast and joined together.
35 座上有圓架,高半肘;座上有撐子和心子,是與座一同鑄的。
And in the top of the base there was a round compass of half a cubit, so wrought that the laver might be set thereon, having its gravings, and divers sculptures of itself.
36 在撐子和心子上刻着基路伯、獅子,和棕樹,周圍有瓔珞。
He engraved also in those plates, which were of brass. and in the corners, cherubims, and lions, and palm trees, in likeness of a man standing, so that they seemed not to be engraven, but added round about.
37 十個盆座都是這樣,鑄法、尺寸、樣式相同。
After this manner he made ten bases, of one casting and measure, and the like graving.
38 又用銅製造十個盆,每盆可容四十罷特。盆徑四肘,在那十座上,每座安設一盆。
He made also ten lavers of brass: one laver contained four bases, and was of four cubits: and upon every base, in all ten, he put as many lavers.
39 五個安在殿門的右邊,五個放在殿門的左邊;又將海放在殿門的右旁,就是南邊。
And he set the ten bases, five on the right side of the temple, and five on the left: and the sea he put on the right side of the temple over against the east southward.
40 戶蘭又造了盆、鏟子,和盤子。這樣,他為所羅門王做完了耶和華殿的一切工。
And Hiram made caldrons, and shovels, and basins, and finished all the work of king Solomon in the temple of the Lord.
41 所造的就是:兩根柱子和柱上兩個如球的頂;並兩個蓋柱頂的網子;
The two pillars and the two cords of the chapiters, upon the chapiters of the pillars: and the two networks, to cover the two cords, that were upon the top of the pillars.
42 和四百石榴,安在兩個網子上,每網兩行,蓋着兩個柱上如球的頂;
And four hundred pomegranates for the two networks: two rows of pomegranates for each network, to cover the cords of the chapiters, which were upon the tops of the pillars.
43 十個座和其上的十個盆;
And the ten bases, and the ten lavers on the bases.
44 海和海下的十二隻牛;
And one sea, and twelve oxen under the sea.
45 盆、鏟子、盤子。這一切都是戶蘭給所羅門王用光亮的銅為耶和華的殿造成的,
And the caldrons, and the shovels, and the basins. All the vessels that Hiram made for king Solomon for the house of the Lord, were of fine brass.
46 是遵王命在約旦平原、疏割和撒拉但中間藉膠泥鑄成的。
In the plains of the Jordan did the king cast them in a clay ground, between Socoth and Sartham.
47 這一切所羅門都沒有過秤;因為甚多,銅的輕重也無法可查。
And Solomon placed all the vessels: but for exceeding great multitude the brass could not be weighed.
48 所羅門又造耶和華殿裏的金壇和陳設餅的金桌子;
And Solomon made all the vessels for the house of the Lord: the altar of gold, and the table of gold, upon which the leaves of proposition should be set:
49 內殿前的精金燈臺:右邊五個,左邊五個,並其上的金花、燈盞、蠟剪,
And the golden candlesticks, five on the right hand, and five on the left, over against the oracle, of pure gold: and the flowers like lilies, and the lamps over them of gold: and golden snuffers,
50 與精金的杯、盤、鑷子、調羹、火鼎,以及至聖所、內殿的門樞,和外殿的門樞。
And pots, and fleshhooks, and bowls, and mortars, and censers, of most pure gold: and the hinges for the doors of the inner house of the holy of holies, and for the doors of the house of the temple were of gold.
51 所羅門王做完了耶和華殿的一切工,就把他父大衛分別為聖的金銀和器皿都帶來放在耶和華殿的府庫裏。
And Solomon finished all the work that he made in the house of the Lord, and brought in the things that David his father had dedicated, the silver and the gold, and the vessels, and laid them up in the treasures of the house of the Lord.

< 列王紀上 7 >