< 列王紀上 7 >

1 所羅門為自己建造宮室,十三年方才造成;
Now Solomon built his own house for thirteen years, and he brought it to perfection.
2 又建造黎巴嫩林宮,長一百肘,寬五十肘,高三十肘,有香柏木柱三行,柱上有香柏木柁樑。
And he built the house from the forest of Lebanon: one hundred cubits in length, and fifty cubits in width, and thirty cubits in height, with four walkways between columns of cedar. For he had hewn the cedar trees into columns.
3 其上以香柏木為蓋,每行柱子十五根,共有四十五根。
And he clothed the entire vaulted room with panels of cedar. And it was supported by forty-five columns. Now one row held fifteen columns,
4 有窗戶三層,窗與窗相對。
each positioned opposite another,
5 所有的門框都是厚木見方的,有窗戶三層,窗與窗相對。
and looking toward one another, with equal spacing between the columns. And above the columns there were square beams equal in all things.
6 並建造有柱子的廊子,長五十肘,寬三十肘;在這廊前又有廊子,廊外有柱子和臺階。
And he made a portico of columns, fifty cubits in length and thirty cubits in width, and another portico, facing the greater portico, with columns and with crossbeams upon the columns.
7 又建造一廊,其中設立審判的座位,這廊從地到頂都用香柏木遮蔽。
He also made the portico of the throne, in which is the tribunal. And he overlaid it with cedar wood, from the floor even to the summit.
8 廊後院內有所羅門住的宮室;工作與這工作相同。所羅門又為所娶法老的女兒建造一宮,做法與這廊子一樣。
And in the midst of the portico, there was a small house, where he would sit in judgment, similar in workmanship. He also made a house for the daughter of Pharaoh (whom Solomon had taken as wife) of the same work and type as this portico.
9 建造這一切所用的石頭都是寶貴的,是按着尺寸鑿成的,是用鋸裏外鋸齊的;從根基直到檐石,從外頭直到大院,都是如此。
All was of precious stones, which had been sawed by a particular standard and measure, as much within as without, from the foundation even to the summit of the walls, and outside even to the great atrium.
10 根基是寶貴的大石頭,有長十肘的,有長八肘的;
Now the foundations were of precious stones: great stones of eight or ten cubits.
11 上面有香柏木和按着尺寸鑿成寶貴的石頭。
And above these, there were precious stones, of equal measure, which had been cut in a manner similar to boards of cedar.
12 大院周圍有鑿成的石頭三層、香柏木一層,都照耶和華殿的內院和殿廊的樣式。
And the great atrium was round, with three rows of cut stones and one row of cut cedar, even as it also was in the interior atrium of the house of the Lord, and in the portico of the house.
13 所羅門王差遣人往泰爾去,將戶蘭召了來。
And king Solomon sent and brought Hiram of Tyre,
14 他是拿弗他利支派中一個寡婦的兒子,他父親是泰爾人,作銅匠的。戶蘭滿有智慧、聰明、技能,善於各樣銅作。他來到所羅門王那裏,做王一切所要做的。
the son of a widowed woman, from the tribe of Naphtali, whose father was a Tyrian, an artisan in brass, and full of wisdom, and understanding, and knowledge in order to form every work of brass. And when he had gone to king Solomon, he wrought all his work.
15 他製造兩根銅柱,每根高十八肘,圍十二肘;
And he cast two columns of brass. Each column was eighteen cubits in height, and a line of twelve cubits encompassed both columns.
16 又用銅鑄了兩個柱頂安在柱上,各高五肘。
Also, he made two heads of molten brass, which would be set upon the tops of the columns: one head was five cubits in height, and the other head was five cubits in height.
17 柱頂上有裝修的網子和擰成的鍊索,每頂七個。
And there was something like a network of chains, woven together in a wonderful manner. Both heads of the columns were cast, and seven rows of little nets traversed one head, and seven little nets were on the other head.
18 網子周圍有兩行石榴遮蓋柱頂,兩個柱頂都是如此。
And he finished the columns with two rows all around each network, so that these covered the heads, which were at the top, with pomegranates. And he did in like manner to the second head.
19 廊子的柱頂徑四肘,刻着百合花。
Now the heads that were at the top of the columns, in the portico of four cubits, had been fabricated with a work of lilies.
20 兩柱頂的鼓肚上挨着網子,各有兩行石榴環繞,兩行共有二百。
And again, there were other heads at the tops of the columns above, in accord with the measure of the column opposite the netting. And there were two hundred of the pomegranates, in rows around the second head.
21 他將兩根柱子立在殿廊前頭:右邊立一根,起名叫雅斤;左邊立一根,起名叫波阿斯。
And he stationed the two columns in the portico of the temple. And when he had stationed the column on the right, he called its name Jachin. Similarly, he erected the second column, and he called its name Boaz.
22 在柱頂上刻着百合花。這樣,造柱子的工就完畢了。
And above the tops of the columns, he set a work in the manner of lilies. And the work of the columns was perfected.
23 他又鑄一個銅海,樣式是圓的,高五肘,徑十肘,圍三十肘。
He also made a molten sea, of ten cubits from brim to brim, rounded on all sides. Its height was five cubits, and a thin rope of thirty cubits wrapped it all around.
24 在海邊之下,周圍有野瓜的樣式;每肘十瓜,共有兩行,是鑄海的時候鑄上的。
And a sculpted work under the brim encircled it for ten cubits going around the sea. There were two rows cast of striated sculptures.
25 有十二隻銅牛馱海:三隻向北,三隻向西,三隻向南,三隻向東;海在牛上,牛尾都向內。
And it was standing upon twelve oxen, of which three were looking toward the north, and three toward the west, and three toward the south, and three toward the east. And the sea above was over them. And their posteriors were entirely hidden within.
26 海厚一掌,邊如杯邊,又如百合花,可容二千罷特。
And the basin was the thickness of three twelfths. And its brim was like the brim of a chalice, or like the outturned petal of a lily. It contained two thousand baths.
27 他用銅製造十個盆座,每座長四肘,寬四肘,高三肘。
And he made ten bases of brass: each base was four cubits in length, and four cubits in width, and three cubits in height.
28 座的造法是這樣:四面都有心子,心子在邊子當中,
And the work itself of the bases was engraved; and there were sculptures between the junctures.
29 心子上有獅子和牛,並基路伯;邊上有小座,獅子和牛以下有垂下的瓔珞。
And between the little crowns and the edges, there were lions, and oxen, and cherubim; and similarly in the junctures above. And under the lions and oxen were something like bands of brass hanging down.
30 每盆座有四個銅輪和銅軸。小座的四角上在盆以下,有鑄成的盆架,其旁都有瓔珞。
And each base had four wheels, with axels of brass. And at the four sides were something like little arms, under the cast basin, facing away from one another.
31 小座高一肘,口是圓的,彷彿座的樣式,徑一肘半,在口上有雕工,心子是方的,不是圓的。
Also, the mouth of the interior of the basin was at the top of the head. And what was visible outside was of one cubit all around, and altogether it had one cubit and a half. Now at the corners of the columns were diverse engravings. And the spaces between the columns were square, not round.
32 四個輪子在心子以下,輪軸與座相連,每輪高一肘半。
And the four wheels, which were at the four corners of the base, were joined to one another under the base. The height of one wheel held one cubit and a half.
33 輪的樣式如同車輪;軸、輞、輻、轂都是鑄的。
Now these were the kind of wheels such as are often made for a chariot. And their axels, and spokes, and tires, and centers were all cast.
34 每座四角上都有盆架,是與座一同鑄成的。
And the four little arms, which were at each corner of a base, were cast and joined together as part of the base itself.
35 座上有圓架,高半肘;座上有撐子和心子,是與座一同鑄的。
And at the summit of the base, there was a round stand of one half cubit, fabricated so that the basin could be placed upon it, having its engravings, and various sculptures of its own.
36 在撐子和心子上刻着基路伯、獅子,和棕樹,周圍有瓔珞。
He also engraved those plates, which were of brass. And at the corners were cherubim, and lions, and palm trees, standing out, as if in the likeness of a man, so that they seemed not to be engraved, but placed adjacent on all sides.
37 十個盆座都是這樣,鑄法、尺寸、樣式相同。
In this manner, he made ten bases with the same casting and measure, and very similar engravings.
38 又用銅製造十個盆,每盆可容四十罷特。盆徑四肘,在那十座上,每座安設一盆。
He also made ten hand basins of brass. One hand basin contained four baths, and was of four cubits. And each basin he set upon a base, which is ten bases.
39 五個安在殿門的右邊,五個放在殿門的左邊;又將海放在殿門的右旁,就是南邊。
And he stationed the ten bases, five to the right side of the temple, and five to the left. And the sea he placed to the right side of the temple, opposite the east, toward the south.
40 戶蘭又造了盆、鏟子,和盤子。這樣,他為所羅門王做完了耶和華殿的一切工。
Then Hiram made cooking pots, and trays, and small hooks. And he completed all the work of king Solomon in the temple of the Lord:
41 所造的就是:兩根柱子和柱上兩個如球的頂;並兩個蓋柱頂的網子;
the two columns, and the two cords of the heads over the tops of the columns, and the two networks which covered the two cords that were above the tops of the columns;
42 和四百石榴,安在兩個網子上,每網兩行,蓋着兩個柱上如球的頂;
and the four hundred pomegranates for the two networks, two turnings of pomegranates for each network, in order to cover the cords of the heads, which were above the tops of the columns;
43 十個座和其上的十個盆;
and the ten bases, and the ten basins on the bases;
44 海和海下的十二隻牛;
and the one sea, and the twelve oxen under the sea;
45 盆、鏟子、盤子。這一切都是戶蘭給所羅門王用光亮的銅為耶和華的殿造成的,
and the cooking pots, and the trays, and the small hooks. All of the items that Hiram made for king Solomon, for the house of the Lord, were of golden brass.
46 是遵王命在約旦平原、疏割和撒拉但中間藉膠泥鑄成的。
In the open regions near the Jordan, the king cast these, in the clay soil between Succoth and Zarethan.
47 這一切所羅門都沒有過秤;因為甚多,銅的輕重也無法可查。
And Solomon positioned all the items. But because of its exceedingly great amount, the brass was not weighed.
48 所羅門又造耶和華殿裏的金壇和陳設餅的金桌子;
And Solomon made all the furniture for the house of the Lord: the altar of gold, and the table of gold, upon which the bread of the presence would be placed;
49 內殿前的精金燈臺:右邊五個,左邊五個,並其上的金花、燈盞、蠟剪,
and the gold lampstands, five to the right, and five to the left, opposite the oracle, of pure gold; and likenesses of lily blossoms, with lamps above them, of gold; and gold tongs;
50 與精金的杯、盤、鑷子、調羹、火鼎,以及至聖所、內殿的門樞,和外殿的門樞。
and water pots, and little forks, and bowls, and little mortars, and censers, of the purest gold; and the hinges of the doors, for the interior house of the Holy of Holies and for the doors of the house of the temple, which were of gold.
51 所羅門王做完了耶和華殿的一切工,就把他父大衛分別為聖的金銀和器皿都帶來放在耶和華殿的府庫裏。
And Solomon perfected all the work that he was doing in the house of the Lord. And he brought in the things that his father David had sanctified: the silver, and the gold, and the vessels. And he stored these in the treasuries of the house of the Lord.

< 列王紀上 7 >