< 列王紀上 6 >
1 以色列人出埃及地後四百八十年,所羅門作以色列王第四年西弗月,就是二月,開工建造耶和華的殿。
Four hundred and eighty years after the Israelites left Egypt, in the fourth year of King Solomon's reign, in the month of Ziv, Solomon began building the Temple of the Lord.
2 所羅門王為耶和華所建的殿,長六十肘,寬二十肘,高三十肘。
The Temple King Solomon built for the Lord measured sixty cubits long by twenty cubits wide by thirty cubits high.
The entrance room at the front of the Temple was twenty cubits wide. It ran the whole width of the Temple and projected out ten cubits in front of the Temple.
He had latticed windows made to be placed high up in the Temple.
He also had a structure built against the outer wall of the Temple, both the outer and the inner sanctuary, to provide a series of side rooms.
6 下層寬五肘,中層寬六肘,上層寬七肘。殿外旁屋的樑木擱在殿牆坎上,免得插入殿牆。
The ground floor measured five cubits wide, the first floor six cubits, and the second floor seven cubits. In addition he had offset ledges placed all the way around the outside, so that beams would not have to be inserted into the Temple walls.
7 建殿是用山中鑿成的石頭。建殿的時候,鎚子、斧子,和別樣鐵器的響聲都沒有聽見。
When the Temple was built the stones were finished at the quarry so that no noise from any hammer, ax, or any iron tool was heard in the Temple during construction.
8 在殿右邊當中的旁屋有門,門內有旋螺的樓梯,可以上到第二層,從第二層可以上到第三層。
The entrance to the ground floor was on the south side of the Temple. Stairs led to the first floor, and then on to the second floor.
9 所羅門建殿,安置香柏木的棟樑,又用香柏木板遮蓋。
So Solomon finished building the Temple, covering it with a roof made of cedar rafters and planks.
10 靠着殿所造的旁屋,每層高五肘,香柏木的棟樑擱在殿牆坎上。
He built the external structure along the whole of the Temple. It was five cubits high, joined to the Temple with cedar joists.
The Lord sent this message to Solomon, telling him,
12 「論到你所建的這殿,你若遵行我的律例,謹守我的典章,遵從我的一切誡命,我必向你應驗我所應許你父親大衛的話。
“About this Temple you are building: if you follow what I have said, fulfilling my requirements and keeping my commandments in what you do, I will keep the promise I made to your father David through you.
13 我必住在以色列人中間,並不丟棄我民以色列。」
I will live among the Israelites and will not abandon Israel, my people.”
Solomon finished building the Temple.
15 殿裏面用香柏木板貼牆,從地到棚頂都用木板遮蔽,又用松木板鋪地。
He lined the walls with cedar panels from floor to ceiling and he covered the floor of the Temple with cypress boards.
16 內殿,就是至聖所,長二十肘,從地到棚頂用香柏木板遮蔽。
He sectioned off twenty cubits at the rear of the Temple with boards of cedar from floor to ceiling, making an inner sanctuary as the Most Holy Place.
The main Temple in front of this room measured forty cubits long.
18 殿裏一點石頭都不顯露,一概用香柏木遮蔽;上面刻着野瓜和初開的花。
The cedar panels inside the Temple were decorated with carvings of gourds and open flowers. Everything was lined with cedar—none of the stone was visible.
He also had the inner sanctuary made within the Temple where the Ark of the Lord's Agreement would be placed.
20 內殿長二十肘,寬二十肘,高二十肘,牆面都貼上精金;又用香柏木做壇,包上精金。
The inner sanctuary measured twenty cubits long, twenty cubits wide, and twenty cubits high. He had the interior covered with a coating with pure gold, as well as the altar of cedar.
21 所羅門用精金貼了殿內的牆,又用金鍊子掛在內殿前門扇,用金包裹。
Solomon had the whole of the inside of the Temple covered with pure gold, He had gold chains stretched across the front of the inner sanctuary, which was also covered with gold.
22 全殿都貼上金子,直到貼完;內殿前的壇,也都用金包裹。
He covered the whole inside of the Temple with a coating of gold until it was all finished. He also covered with gold the entire altar for the inner sanctuary.
23 他用橄欖木做兩個基路伯,各高十肘,安在內殿。
He had two cherubim made out of olive wood for the inner sanctuary, each one ten cubits tall.
24 這一個基路伯有兩個翅膀,各長五肘,從這翅膀尖到那翅膀尖共有十肘;
Both wings of the cherub measured five cubits, making a total wingspan of ten cubits.
25 那一個基路伯的兩個翅膀也是十肘,兩個基路伯的尺寸、形像都是一樣。
The other cherub was also ten cubits tall, since they were identical both in size and shape.
Both cherubs were ten cubits tall.
27 他將兩個基路伯安在內殿裏;基路伯的翅膀是張開的,這基路伯的一個翅膀挨着這邊的牆,那基路伯的一個翅膀挨着那邊的牆,裏邊的兩個翅膀在殿中間彼此相接;
He had the cherubim placed inside the inner sanctuary of the Temple. Since their wings were fully spread, a wing of the first cherub touched one wall, a wing of the second cherub touched the other wall, and in the middle of the Temple their wings touched.
The cherubim were also covered with a gold coating.
29 內殿、外殿周圍的牆上都刻着基路伯、棕樹,和初開的花。
He had all the Temple walls, both the inner and outer sanctuaries, carved with designs of cherubim, palm trees, and open flowers.
He also had the floor of the Temple floor covered with gold, both the inner and outer sanctuaries.
31 又用橄欖木製造內殿的門扇、門楣、門框;門口有牆的五分之一。
He had doors of olive wood made for the entrance to the inner sanctuary, together with a lintel and doorposts that had five sides.
32 在橄欖木做的兩門扇上刻着基路伯、棕樹,和初開的花,都貼上金子。
These olive wood double doors had carved into them designs of cherubim, palm trees, and open flowers. The cherubim and palm trees carvings were covered with beaten gold.
33 又用橄欖木製造外殿的門框,門口有牆的四分之一。
Similarly he had four-sided doorposts of olive wood made for the entrance to the sanctuary.
34 用松木做門兩扇。這扇分兩扇,是摺疊的;那扇分兩扇,也是摺疊的。
Its doors were made of cypress wood, each with two hinged panels.
35 上面刻着基路伯、棕樹,和初開的花,都用金子貼了。
He had them carved with designs of cherubim, palm trees, and open flowers, and covered them with gold beaten evenly over the carvings.
Solomon had the inner courtyard built with three courses of dressed stone and one of cedar beams.
37 所羅門 在位第四年西弗月,立了耶和華殿的根基。
The foundation of the Lord's Temple was laid in the fourth year of Solomon's reign, in the month of Ziv.
38 到十一年布勒月,就是八月,殿和一切屬殿的都按着樣式造成。他建殿的工夫共有七年。
The Temple was finished exactly as specified and planned in Solomon's eleventh year, in the eighth month, the month of Bul. So it took him seven years to build the Temple.