< 列王紀上 4 >

1 所羅門作以色列眾人的王。
El rey Salomón era rey de todo Israel.
2 他的臣子記在下面:撒督的兒子亞撒利雅作祭司,
Estos fueron los príncipes que tuvo: Azarías hijo de Sadoc, sacerdote;
3 示沙的兩個兒子以利何烈、亞希亞作書記,亞希律的兒子約沙法作史官,
Elihoref y Ahías, hijos de Sisá, escribas; Josafat hijo de Ahilud, registrador;
4 耶何耶大的兒子比拿雅作元帥,撒督和亞比亞他作祭司長,
Benaía hijo de Joiada estaba al frente del ejército; Sadoc y Abiatar eran sacerdotes;
5 拿單的兒子亞撒利雅作眾吏長,王的朋友拿單的兒子撒布得作領袖,
Azarías, hijo de Natán, estaba al frente de los oficiales; Zabud, hijo de Natán, era ministro principal, amigo del rey;
6 亞希煞作家宰,亞比大的兒子亞多尼蘭掌管服苦的人。
Ahishar estaba al frente de la casa; y Adoniram, hijo de Abda, estaba al frente de los hombres sometidos a trabajos forzados.
7 所羅門在以色列全地立了十二個官吏,使他們供給王和王家的食物,每年各人供給一月。
Salomón tenía doce oficiales sobre todo Israel, que proveían de alimentos al rey y a su casa. Cada uno tenía que hacer provisión para un mes del año.
8 他們的名字記在下面:在以法蓮山地有便‧戶珥;
Estos son sus nombres: Ben Hur, en la región montañosa de Efraín;
9 在瑪迦斯、沙賓、伯‧示麥、以倫‧伯‧哈南有便‧底甲;
Ben Deker, en Makaz, en Shaalbim, Bet Shemesh y Elón Bet Hanan;
10 在亞魯泊有便‧希悉,他管理梭哥和希弗全地;
Ben Hesed, en Arubboth (Socoh y toda la tierra de Hefer le pertenecían);
11 在多珥山岡有便‧亞比拿達,他娶了所羅門的女兒她法為妻;
Ben Abinadab, en toda la altura de Dor (tenía como esposa a Tafat, la hija de Salomón);
12 在他納和米吉多,並靠近撒拉他拿、耶斯列下邊的伯‧善全地,從伯‧善到亞伯‧米何拉直到約念之外,有亞希律的兒子巴拿;
Baana hijo de Ahilud, en Taanac y Meguido, y en toda Bet Shean que está junto a Zaretán, debajo de Jezreel, desde Bet Shean hasta Abel Meholá, hasta más allá de Jokmeam;
13 在基列的拉末有便‧基別,他管理在基列的瑪拿西子孫睚珥的城邑,巴珊的亞珥歌伯地的大城六十座,都有城牆和銅閂;
Ben Geber, en Ramot Galaad (las ciudades de Jair hijo de Manasés, que están en Galaad, le pertenecían; y la región de Argob, que está en Basán, sesenta grandes ciudades con murallas y barras de bronce, le pertenecían);
14 在瑪哈念有易多的兒子亞希拿達;
Ahinadab hijo de Iddo, en Mahanaim;
15 在拿弗他利有亞希瑪斯,他也娶了所羅門的一個女兒巴實抹為妻;
Ahimaas, en Neftalí (también tomó por esposa a Basemat, hija de Salomón);
16 在亞設和亞祿有戶篩的兒子巴拿;
Baana hijo de Husai, en Aser y Bealot;
17 在以薩迦有帕路亞的兒子約沙法;
Josafat hijo de Parúa, en Isacar;
18 在便雅憫有以拉的兒子示每;
Simei hijo de Ela, en Benjamín;
19 在基列地,就是從前屬亞摩利王西宏和巴珊王噩之地,有烏利的兒子基別一人管理。
Geber hijo de Uri, en la tierra de Galaad, país de Sehón, rey de los amorreos, y de Og, rey de Basán.
20 猶大人和以色列人如同海邊的沙那樣多,都吃喝快樂。
Judá e Israel eran numerosos como la arena que está junto al mar, en multitud, comiendo y bebiendo y alegrándose.
21 所羅門統管諸國,從大河到非利士地,直到埃及的邊界。所羅門在世的日子,這些國都進貢服事他。
Salomón dominaba todos los reinos desde el río hasta el país de los filisteos y hasta la frontera de Egipto. Traían tributo y servían a Salomón todos los días de su vida.
22 所羅門每日所用的食物:細麵三十歌珥,粗麵六十歌珥,
La provisión de Salomón para un día era de treinta cors de harina fina, sesenta medidas de harina,
23 肥牛十隻,草場的牛二十隻,羊一百隻,還有鹿、羚羊、誁子,並肥禽。
diez cabezas de ganado gordo, veinte cabezas de ganado de los pastos y cien ovejas, además de ciervos, gacelas, corzos y aves de corral cebadas.
24 所羅門管理大河西邊的諸王,以及從提弗薩直到迦薩的全地,四境盡都平安。
Porque tenía dominio sobre todo lo que había a este lado del río, desde Tiphsah hasta Gaza, sobre todos los reyes de este lado del río; y tenía paz por todos lados alrededor de él.
25 所羅門在世的日子,從但到別是巴的猶大人和以色列人都在自己的葡萄樹下和無花果樹下安然居住。
Judá e Israel vivían seguros, cada uno bajo su vid y bajo su higuera, desde Dan hasta Beerseba, todos los días de Salomón.
26 所羅門有套車的馬四萬,還有馬兵一萬二千。
Salomón tenía cuarenta mil puestos de caballos para sus carros, y doce mil jinetes.
27 那十二個官吏各按各月供給所羅門王,並一切與他同席之人的食物,一無所缺。
Esos oficiales proveían de comida al rey Salomón y a todos los que venían a la mesa del rey Salomón, cada uno en su mes. No dejaron que faltara nada.
28 眾人各按各分,將養馬與快馬的大麥和乾草送到官吏那裏。
También llevaron cebada y paja para los caballos y corceles veloces al lugar donde estaban los oficiales, cada uno según su deber.
29 上帝賜給所羅門極大的智慧聰明和廣大的心,如同海沙不可測量。
Dios le dio a Salomón abundante sabiduría, entendimiento y amplitud de mente como la arena que está a la orilla del mar.
30 所羅門的智慧超過東方人和埃及人的一切智慧。
La sabiduría de Salomón superó a la de todos los hijos de Oriente y a toda la sabiduría de Egipto.
31 他的智慧勝過萬人,勝過以斯拉人以探,並瑪曷的兒子希幔、甲各、達大的智慧。他的名聲傳揚在四圍的列國。
Porque era más sabio que todos los hombres: más sabio que Etán el ezraíta, Hemán, Calcol y Darda, hijos de Mahol; y su fama se extendía por todas las naciones de alrededor.
32 他作箴言三千句,詩歌一千零五首。
Habló tres mil proverbios, y sus canciones fueron mil cinco.
33 他講論草木,自黎巴嫩的香柏樹直到牆上長的牛膝草,又講論飛禽走獸、昆蟲水族。
Hablaba de los árboles, desde el cedro que está en el Líbano hasta el hisopo que crece en el muro; también hablaba de los animales, de las aves, de los reptiles y de los peces.
34 天下列王聽見所羅門的智慧,就都差人來聽他的智慧話。
A la sabiduría de Salomón acudían gentes de todas las naciones, enviadas por todos los reyes de la tierra que habían oído hablar de su sabiduría.

< 列王紀上 4 >