< 約翰一書 1 >
1 論到從起初原有的生命之道,就是我們所聽見、所看見、親眼看過、親手摸過的。(
That which was from the beginning, which we have heard, which we have seen with our eyes, which we have looked upon, and our hands have handled, of the word of life;
2 這生命已經顯現出來,我們也看見過,現在又作見證,將原與父同在、且顯現與我們那永遠的生命傳給你們。) (aiōnios )
(For the life was manifested, and we have seen [it], and testify, and show to you that eternal life which was with the Father, and was manifested to us; ) (aiōnios )
3 我們將所看見、所聽見的傳給你們,使你們與我們相交。我們乃是與父並他兒子耶穌基督相交的。
That which we have seen and heard we declare to you, that ye also may have fellowship with us: and truly our fellowship [is] with the Father, and with his Son Jesus Christ.
And these things we write to you, that your joy may be full.
5 上帝就是光,在他毫無黑暗。這是我們從主所聽見、又報給你們的信息。
This then is the message which we have heard from him, and declare to you, that God is light, and in him is no darkness at all.
6 我們若說是與上帝相交,卻仍在黑暗裏行,就是說謊話,不行真理了。
If we say that we have fellowship with him, and walk in darkness, we lie, and do not the truth:
7 我們若在光明中行,如同上帝在光明中,就彼此相交,他兒子耶穌的血也洗淨我們一切的罪。
But if we walk in the light, as he is in the light, we have fellowship one with another, and the blood of Jesus Christ his Son cleanseth us from all sin.
8 我們若說自己無罪,便是自欺,真理不在我們心裏了。
If we say that we have no sin, we deceive ourselves, and the truth is not in us.
9 我們若認自己的罪,上帝是信實的,是公義的,必要赦免我們的罪,洗淨我們一切的不義。
If we confess our sins, he is faithful and just to forgive us [our] sins, and to cleanse us from all unrighteousness.
10 我們若說自己沒有犯過罪,便是以上帝為說謊的,他的道也不在我們心裏了。
If we say that we have not sinned, we make him a liar, and his word is not in us.