< 哥林多前書 7 >
Now for the matters you wrote about: It is good to abstain from sexual relations.
2 但要免淫亂的事,男子當各有自己的妻子;女子也當各有自己的丈夫。
But because there is so much sexual immorality, each man should have his own wife, and each woman her own husband.
The husband should fulfill his marital duty to his wife, and likewise the wife to her husband.
4 妻子沒有權柄主張自己的身子,乃在丈夫;丈夫也沒有權柄主張自己的身子,乃在妻子。
The wife does not have authority over her own body, but the husband. Likewise the husband does not have authority over his own body, but the wife.
5 夫妻不可彼此虧負,除非兩相情願,暫時分房,為要專心禱告方可;以後仍要同房,免得撒但趁着你們情不自禁,引誘你們。
Do not deprive each other, except by mutual consent and for a time, so you may devote yourselves to prayer. Then come together again, so that Satan will not tempt you through your lack of self-control.
I say this as a concession, not as a command.
7 我願意眾人像我一樣;只是各人領受上帝的恩賜,一個是這樣,一個是那樣。
I wish that all men were as I am. But each man has his own gift from God; one has this gift, another has that.
Now to the unmarried and widows I say this: It is good for them to remain unmarried, as I am.
9 倘若自己禁止不住,就可以嫁娶。與其慾火攻心,倒不如嫁娶為妙。
But if they cannot control themselves, let them marry. For it is better to marry than to burn with passion.
10 至於那已經嫁娶的,我吩咐他們;其實不是我吩咐,乃是主吩咐說:妻子不可離開丈夫,
To the married I give this command (not I, but the Lord): A wife must not separate from her husband.
11 若是離開了,不可再嫁,或是仍同丈夫和好。丈夫也不可離棄妻子。
But if she does, she must remain unmarried or else be reconciled to her husband. And a husband must not divorce his wife.
12 我對其餘的人說(不是主說):倘若某弟兄有不信的妻子,妻子也情願和他同住,他就不要離棄妻子。
To the rest I say this (I, not the Lord): If a brother has an unbelieving wife and she is willing to live with him, he must not divorce her.
13 妻子有不信的丈夫,丈夫也情願和她同住,她就不要離棄丈夫。
And if a woman has an unbelieving husband and he is willing to live with her, she must not divorce him.
14 因為不信的丈夫就因着妻子成了聖潔,並且不信的妻子就因着丈夫成了聖潔。不然,你們的兒女就不潔淨,但如今他們是聖潔的了。
For the unbelieving husband is sanctified through his believing wife, and the unbelieving wife is sanctified through her believing husband. Otherwise your children would be unclean, but now they are holy.
15 倘若那不信的人要離去,就由他離去吧!無論是弟兄,是姊妹,遇着這樣的事都不必拘束。上帝召我們原是要我們和睦。
But if the unbeliever leaves, let him go. The believing brother or sister is not bound in such cases. God has called you to live in peace.
16 你這作妻子的,怎麼知道不能救你的丈夫呢?你這作丈夫的,怎麼知道不能救你的妻子呢?
How do you know, wife, whether you will save your husband? Or how do you know, husband, whether you will save your wife?
17 只要照主所分給各人的,和上帝所召各人的而行。我吩咐各教會都是這樣。
Regardless, each one should lead the life that the Lord has assigned to him and to which God has called him. This is what I prescribe in all the churches.
18 有人已受割禮蒙召呢,就不要廢割禮;有人未受割禮蒙召呢,就不要受割禮。
Was a man already circumcised when he was called? He should not become uncircumcised. Was a man still uncircumcised when called? He should not be circumcised.
19 受割禮算不得甚麼,不受割禮也算不得甚麼,只要守上帝的誡命就是了。
Circumcision is nothing and uncircumcision is nothing. Keeping God’s commandments is what counts.
Each one should remain in the situation he was in when he was called.
21 你是作奴隸蒙召的嗎?不要因此憂慮;若能以自由,就求自由更好。
Were you a slave when you were called? Do not let it concern you—but if you can gain your freedom, take the opportunity.
22 因為作奴僕蒙召於主的,就是主所釋放的人;作自由之人蒙召的,就是基督的奴僕。
For he who was a slave when he was called by the Lord is the Lord’s freedman. Conversely, he who was a free man when he was called is Christ’s slave.
You were bought at a price; do not become slaves of men.
24 弟兄們,你們各人蒙召的時候是甚麼身分,仍要在上帝面前守住這身分。
Brothers, each one should remain in the situation he was in when God called him.
25 論到童身的人,我沒有主的命令,但我既蒙主憐恤能作忠心的人,就把自己的意見告訴你們。
Now about virgins, I have no command from the Lord, but I give a judgment as one who by the Lord’s mercy is trustworthy.
26 因現今的艱難,據我看來,人不如守素安常才好。
Because of the present crisis, I think it is good for a man to remain as he is.
27 你有妻子纏着呢,就不要求脫離;你沒有妻子纏着呢,就不要求妻子。
Are you committed to a wife? Do not seek to be released. Are you free of commitment? Do not look for a wife.
28 你若娶妻,並不是犯罪;處女若出嫁,也不是犯罪。然而這等人肉身必受苦難,我卻願意你們免這苦難。
But if you do marry, you have not sinned. And if a virgin marries, she has not sinned. But those who marry will face troubles in this life, and I want to spare you this.
29 弟兄們,我對你們說:時候減少了。從此以後,那有妻子的,要像沒有妻子;
What I am saying, brothers, is that the time is short. From now on those who have wives should live as if they had none;
30 哀哭的,要像不哀哭;快樂的,要像不快樂;置買的,要像無有所得;
those who weep, as if they did not; those who are joyful, as if they were not; those who make a purchase, as if they had nothing;
31 用世物的,要像不用世物,因為這世界的樣子將要過去了。
and those who use the things of this world, as if not dependent on them. For this world in its present form is passing away.
32 我願你們無所掛慮。沒有娶妻的,是為主的事掛慮,想怎樣叫主喜悅。
I want you to be free from concern. The unmarried man is concerned about the work of the Lord, how he can please the Lord.
33 娶了妻的,是為世上的事掛慮,想怎樣叫妻子喜悅。
But the married man is concerned about the affairs of this world, how he can please his wife,
34 婦人和處女也有分別。沒有出嫁的,是為主的事掛慮,要身體、靈魂都聖潔;已經出嫁的,是為世上的事掛慮,想怎樣叫丈夫喜悅。
and his interests are divided. The unmarried woman or virgin is concerned about the work of the Lord, how she can be holy in both body and spirit. But the married woman is concerned about the affairs of this world, how she can please her husband.
35 我說這話是為你們的益處,不是要牢籠你們,乃是要叫你們行合宜的事,得以殷勤服事主,沒有分心的事。
I am saying this for your own good, not to restrict you, but in order to promote proper decorum and undivided devotion to the Lord.
36 若有人以為自己待他的女兒不合宜,女兒也過了年歲,事又當行,他就可隨意辦理,不算有罪,叫二人成親就是了。
However, if someone thinks he is acting inappropriately toward his betrothed, and if she is beyond her youth and they ought to marry, let him do as he wishes; he is not sinning; they should get married.
37 倘若人心裏堅定,沒有不得已的事,並且由得自己作主,心裏又決定了留下女兒不出嫁,如此行也好。
But the man who is firmly established in his heart and under no constraint, with control over his will and resolve in his heart not to marry the virgin, he will do well.
38 這樣看來,叫自己的女兒出嫁是好,不叫她出嫁更是好。
So then, he who marries the virgin does well, but he who does not marry her does even better.
39 丈夫活着的時候,妻子是被約束的;丈夫若死了,妻子就可以自由,隨意再嫁,只是要嫁這在主裏面的人。
A wife is bound to her husband as long as he lives. But if her husband dies, she is free to marry anyone she wishes, as long as he belongs to the Lord.
40 然而按我的意見,若常守節更有福氣。我也想自己是被上帝的靈感動了。
In my judgment, however, she is happier if she remains as she is. And I think that I too have the Spirit of God.