< 哥林多前書 5 >
1 風聞在你們中間有淫亂的事。這樣的淫亂連外邦人中也沒有,就是有人收了他的繼母。
Estão dizendo que há imoralidade sexual entre vocês, certos tipos de atos imorais que nem mesmo os não-judeus praticam. Um homem está tendo relações sexuais com a própria madrasta!
2 你們還是自高自大,並不哀痛,把行這事的人從你們中間趕出去。
E ainda assim vocês têm tanto orgulho de si mesmos! Vocês não deveriam ter chorado de tristeza e ter excluído o homem que fez isso?
3 我身子雖不在你們那裏,心卻在你們那裏,好像我親自與你們同在,已經判斷了行這事的人。
Mesmo que eu não esteja fisicamente aí presente, eu estou em espírito. E exatamente como se eu estivesse presente, já julguei aquele que cometeu esse ato.
4 就是你們聚會的時候,我的心也同在。奉我們主耶穌的名,並用我們主耶穌的權能,
Quando vocês se reunirem em nome do Senhor Jesus, eu estarei aí com vocês em espírito e com o poder do nosso Senhor Jesus.
5 要把這樣的人交給撒但,敗壞他的肉體,使他的靈魂在主耶穌的日子可以得救。
Entreguem esse homem a Satanás, para que a sua natureza pecaminosa possa ser destruída e para que ele mesmo possa ser salvo no dia do Senhor.
6 你們這自誇是不好的。豈不知一點麵酵能使全團發起來嗎?
Vocês não deveriam se orgulhar disso. Vocês não sabem que só é necessário um pouco de fermento para que toda a massa cresça?
7 你們既是無酵的麵,應當把舊酵除淨,好使你們成為新團;因為我們逾越節的羔羊基督已經被殺獻祭了。
Livrem-se desse fermento velho, para que vocês possam se transformar em uma nova massa para fazer pães sem fermento. Cristo, o nosso cordeiro da Páscoa, foi sacrificado.
8 所以,我們守這節不可用舊酵,也不可用惡毒、邪惡的酵,只用誠實真正的無酵餅。
Então, vamos comemorar esta festa, não com o velho fermento ou com o fermento da maldade e da perversidade, mas, sim, com o pão feito sem fermento, o pão da sinceridade e da verdade.
Na outra carta que escrevi a vocês, eu disse que não deveriam se ligar a pessoas imorais.
10 此話不是指這世上一概行淫亂的,或貪婪的,勒索的,或拜偶像的;若是這樣,你們除非離開世界方可。
Eu não estava me referindo às pessoas imorais deste mundo, as que são gananciosas e que enganam os outros, ou que adoram ídolos. Pois se fosse assim, vocês precisariam sair deste mundo.
11 但如今我寫信給你們說,若有稱為弟兄是行淫亂的,或貪婪的,或拜偶像的,或辱罵的,或醉酒的,或勒索的,這樣的人不可與他相交,就是與他吃飯都不可。
O que eu quis dizer, quando escrevi, foi que vocês não deveriam ter nada a ver com quem se diz cristão, mas que é imoral, ganancioso, ou que adora ídolos; ou é bêbado, ou que engana os outros. Nem mesmo compartilhem uma refeição com alguém assim!
12 因為審判教外的人與我何干?教內的人豈不是你們審判的嗎?
Não cabe a mim julgar os que não são da igreja. Mas, vocês não deveriam julgar aqueles que fazem parte da igreja?
13 至於外人有上帝審判他們。你們應當把那惡人從你們中間趕出去。
Deixe que Deus julgue os que não fazem parte da igreja. Expulsem esse homem mau do meio de vocês.