< 歷代志上 1 >

1 亞當生塞特;塞特生以挪士;
Adam, Seth, Enos,
2 以挪士生該南;該南生瑪勒列;瑪勒列生雅列;
Caïnan, Malaléel, Jared,
3 雅列生以諾;以諾生瑪土撒拉;瑪土撒拉生拉麥;
Hénoch, Mathusalé, Lamech,
4 拉麥生挪亞;挪亞生閃、含、雅弗。
Noé, Sem, Cham et Japheth.
5 雅弗的兒子是歌篾、瑪各、瑪代、雅完、土巴、米設、提拉。
Les fils de Japheth sont Gomer, et Magog, et Madaï, et Javan, Thubal, Mosoch, Thiras;
6 歌篾的兒子是亞實基拿、低法、陀迦瑪。
Or les fils de Gomer, Ascenez, Riphath et Thogorma;
7 雅完的兒子是以利沙、他施、基提、多單。
Mais les fils de Javan, Elisa et Tharsis, Cethim et Dodanim;
8 含的兒子是古實、麥西、弗、迦南。
Les fils de Cham, Chus, Mesraïm, Phut, et Chanaan.
9 古實的兒子是西巴、哈腓拉、撒弗他、拉瑪、撒弗提迦。拉瑪的兒子是示巴、底但。
Mais les fils de Chus, Saba, et Hévila, Sabatha, et Regma, et Sabathacha. Or les fils de Regma sont Saba et Dadan.
10 古實生寧錄;他為世上英雄之首。
Mais Chus engendra Nemrod; celui-ci commença à être puissant sur la terre.
11 麥西生路低人、亞拿米人、利哈比人、拿弗土希人、
Or Mesraïm engendra Ludim, Anamim, Laabim, et Nephtuim,
12 帕斯魯細人、迦斯路希人、迦斐託人;從迦斐託出來的有非利士人。
Ainsi que Phétrusim et Casiuim, desquels sont sortis Philistiim et Caphtorim.
13 迦南生長子西頓,又生赫
Or Chanaan engendra Sidon, son premier-né, ainsi que Heth, et
14 和耶布斯人、亞摩利人、革迦撒人、
Le Jébuséen, l’Amorrhéen, le Gergéséen,
15 希未人、亞基人、西尼人、
L’Hévéen, l’Aracéen, le Sinéen,
16 亞瓦底人、洗瑪利人,並哈馬人。
Ainsi que l’Aradien, le Samaréen et l’Amathéen.
17 閃的兒子是以攔、亞述、亞法撒、路德、亞蘭、烏斯、戶勒、基帖、米設。
Les fils de Sem sont: Elam, Assur, Arphaxad, Lud, Aram, Hus, Hul, Géther et Mosoch.
18 亞法撒生沙拉;沙拉生希伯。
Or Arphaxad engendra Salé, qui lui-même engendra Héber.
19 希伯生了兩個兒子:一個名叫法勒,因為那時人就分地居住;法勒的兄弟名叫約坍。
Mais à Héber naquirent deux fils: le nom de l’un fut Phaleg, parce qu’en ses jours la terre fut divisée; et le nom de son frère, Jectan.
20 約坍生亞摩答、沙列、哈薩瑪非、耶拉、
Or Jectan engendra Elmodad, Saleph, Asarmoth et Jaré,
21 哈多蘭、烏薩、德拉、
Ainsi qu’Adoram, Huzal, Décla,
22 以巴錄、亞比瑪利、示巴、
Et aussi Hébal, Abimaël, Saba, et de plus
23 阿斐、哈腓拉、約巴。這都是約坍的兒子。
Ophir, Hévila, et Jobab; tous ceux-là sont les fils de Jectan:
24 閃生亞法撒;亞法撒生沙拉;
Sem engendra donc Arphaxad, Salé,
25 沙拉生希伯;希伯生法勒;法勒生拉吳;
Héber, Phaleg, Ragaü,
26 拉吳生西鹿;西鹿生拿鶴;拿鶴生他拉;
Sérug, Nachor, Tharé,
27 他拉生亞伯蘭,亞伯蘭就是亞伯拉罕。
Abram: c’est le même qu’Abraham.
28 亞伯拉罕的兒子是以撒、以實瑪利。
Or les enfants d’Abraham sont Isaac et Ismahel.
29 以實瑪利的兒子記在下面:以實瑪利的長子是尼拜約,其次是基達、押德別、米比衫、
Et voici leurs générations. Le premier-né d’Ismahel fut Nabaïoth, ensuite Cédar, Adbéel, Mabsam,
30 米施瑪、度瑪、瑪撒、哈達、提瑪、
Masma, Duma, Massa, Hadad et Théma,
31 伊突、拿非施、基底瑪。這都是以實瑪利的兒子。
Jétur, Naphis, Cedma; ce sont là les fils d’Ismahel.
32 亞伯拉罕的妾基土拉所生的兒子,就是心蘭、約珊、米但、米甸、伊施巴、書亞。約珊的兒子是示巴、底但。
Mais les fils que Cétura, femme du second rang d’Abraham, enfanta, sont Zamran, Jecsan, Madan, Madian, Jesboc et Sué; et les fils de Jecsan, Saba et Dadan; et les fils de Dadan, Assurim, Latussim et Laomim.
33 米甸的兒子是以法、以弗、哈諾、亞比大、以勒大。這都是基土拉的子孫。
Or les fils de Madian sont Epha, Epher, Hénoch, Abida, Eldaa; tous ceux-là sont fils de Cétura.
34 亞伯拉罕生以撒;以撒的兒子是以掃和以色列。
Mais Abraham engendra Isaac, dont les fils furent Esaü et Israël.
35 以掃的兒子是以利法、流珥、耶烏施、雅蘭、可拉。
Les fils d’Esaü, Eliphaz, Rahuel, Jéhus, Ihélom et Coré;
36 以利法的兒子是提幔、阿抹、洗玻、迦坦、基納斯、亭納、亞瑪力。
Les fils d’Eliphaz, Théman, Omar, Séphi, Gathan, Cénez, Thamna, Amalec.
37 流珥的兒子是拿哈、謝拉、沙瑪、米撒。
Les fils de Rahuel, Nahath, Zara, Samma, Méza.
38 西珥的兒子是羅坍、朔巴、祭便、亞拿、底順、以察、底珊。
Les fils de Séir: Lotan, Sobal, Sébéon, Ana, Dison, Eser, Disan.
39 羅坍的兒子是何利、荷幔;羅坍的妹子是亭納。
Les fils de Lotan: Hori, Homam. Or la sœur de Lothan était Thamna.
40 朔巴的兒子是亞勒文、瑪拿轄、以巴錄、示非、阿南。祭便的兒子是亞雅、亞拿。
Les fils de Sobal: Alian, Manahath, Ebal, Séphi et Onam. Les fils de Cébéon: Aïa, et Ana. Les fils d’Ana: Dison.
41 亞拿的兒子是底順。底順的兒子是哈默蘭、伊是班、益蘭、基蘭。
Les fils de Dison: Hamram, Eséban, Jéthran, et Charan.
42 以察的兒子是辟罕、撒番、亞干。底珊的兒子是烏斯、亞蘭。
Les fils d’Eser: Balaan, Zavan, Jacan. Les fils de Disan: Hus, et Aran.
43 以色列人未有君王治理之先,在以東地作王的記在下面:有比珥的兒子比拉,他的京城名叫亭哈巴。
Voici les rois qui régnèrent dans la terre d’Edom, avant qu’il y eût un roi sur les enfants d’Israël: Balé, fils de Béor, et le nom de sa ville était Dénaba.
44 比拉死了,波斯拉人謝拉的兒子約巴接續他作王。
Mais Balé mourut, et régna à sa place Jobab, fils de Zaré de Bosra.
45 約巴死了,提幔地的人戶珊接續他作王。
Et lorsque Jobab fut mort, régna à sa place Husam, de la terre des Thémanites.
46 戶珊死了,比達的兒子哈達接續他作王。這哈達就是在摩押地殺敗米甸人的,他的京城名叫亞未得。
Husam mourut aussi, et régna à sa place Adad, fils de Badad, qui défit les Madianites dans la terre de Moab: et le nom de sa ville était Avith.
47 哈達死了,瑪士利加人桑拉接續他作王。
Et lorsqu’Adad lui-même fut mort, régna à sa place Semla, de Masréca.
48 桑拉死了,大河邊的利河伯人掃羅接續他作王。
Mais Semla aussi mourut, et régna à sa place Saül, de Rohoboth, qui est située près du fleuve.
49 掃羅死了,亞革波的兒子巴勒‧哈南接續他作王。
Saül mort aussi, régna à sa place Balanan, fils d’Achobor.
50 巴勒‧哈南死了,哈達接續他作王。他的京城名叫巴伊,他的妻子名叫米希她別,是米‧薩合的孫女,瑪特列的女兒。
Mais celui-ci aussi mourut, et régna à sa place Adad, dont le nom de la ville fut Phaü; et sa femme s’appelait Méétabel, fille de Matred, fille elle-même de Mézaab.
51 哈達死了,以東人的族長有亭納族長、亞勒瓦族長、耶帖族長、
Or, Adad mort, des chefs, au lieu des rois, commencèrent à gouverner en Edom: le chef Thamna, le chef Alva, le chef Jétheth,
52 亞何利巴瑪族長、以拉族長、比嫩族長、
Le chef Oolibama, le chef Ela, le chef Phinon,
53 基納斯族長、提幔族長、米比薩族長、
Le chef Cénez, le chef Théman, le chef Mabsar,
54 瑪基疊族長、以蘭族長。這都是以東人的族長。
Le chef Magdiel, le chef Hiram; ce sont là les chefs issus d’Edom.

< 歷代志上 1 >