< 歷代志上 9 >

1 以色列人都按家譜計算,寫在以色列諸王記上。猶大人因犯罪就被擄到巴比倫。
И тако сав Израиљ би избројан, и ето записани су у књизи о царевима Израиљевим и Јудиним; и бише пресељени у Вавилон за безакоње своје.
2 先從巴比倫回來,住在自己地業城邑中的有以色列人、祭司、利未人、尼提寧的首領。
А који пре наставаху на достојању свом по градовима својим, Израиљци, свештеници, Левити и Нетинеји,
3 住在耶路撒冷的有猶大人、便雅憫人、以法蓮人、瑪拿西人。
Наставаху у Јерусалиму и од синова Јудиних и синова Венијаминових и од синова Јефремових и Манасијиних:
4 猶大兒子法勒斯的子孫中有烏太。烏太是亞米忽的兒子;亞米忽是暗利的兒子;暗利是音利的兒子;音利是巴尼的兒子。
Гутај син Амијуда сина Амрија, сина Имрија, сина Венија, од синова Фареса сина Јудиног;
5 示羅的子孫中有長子亞帥雅和他的眾子。
И од синова Силонових: Асаја првенац и синови његови;
6 謝拉的子孫中有耶烏利和他的弟兄,共六百九十人。
А од синова Зериних Јеуило и браће његове шест стотина и деведесет;
7 便雅憫人中有哈西努的曾孫、何達威雅的孫子、米書蘭的兒子撒路,
А од синова Венијаминових Салуј син Месулама сина Одује, сина Асенујиног,
8 又有耶羅罕的兒子伊比尼雅,米基立的孫子、烏西的兒子以拉,伊比尼雅的曾孫、流珥的孫子、示法提雅的兒子米書蘭,
И Јевнија син Јероамов, и Ила син Озија сина Махријевог, и Месулам син Сефатије сина Рагуила, сина Ивнијиног;
9 和他們的族弟兄,按着家譜計算共有九百五十六名。這些人都是他們的族長。
И браће њихове по породицама својим девет стотина педесет и шест; сви беху људи поглавари од породица по домовима отаца својих.
10 祭司中有耶大雅、耶何雅立、雅斤,
А од свештеника: Једаја и Јојарив и Јахин,
11 還有管理上帝殿希勒家的兒子亞薩利雅。希勒家是米書蘭的兒子;米書蘭是撒督的兒子;撒督是米拉約的兒子;米拉約是亞希突的兒子。
И Азарија син Хелкије сина Месулама, сина Садока сина Мерајота, сина Ахитововог, старешина у дому Господњем,
12 有瑪基雅的曾孫、巴施戶珥的孫子、耶羅罕的兒子亞大雅,又有亞第業的兒子瑪賽;亞第業是雅希細拉的兒子;雅希細拉是米書蘭的兒子;米書蘭是米實利密的兒子;米實利密是音麥的兒子。
И Адаја син Јероама сина Пасхора, сина Малхијиног, и Масај син Адила сина Јазире, сина Месулама, сина Месилемита, сина Имировог;
13 他們和眾弟兄都是族長,共有一千七百六十人,是善於做上帝殿使用之工的。
И браће њихове, поглавара отачких домова својих, хиљада и седам стотина и шездесет људи вреднијих на послу у служби у дому Господњем.
14 利未人米拉利的子孫中,有哈沙比雅的曾孫、押利甘的孫子、哈述的兒子示瑪雅。
А од Левита Семија син Асува, сина Азрикама, сина Асавијиног, између синова Мераријевих;
15 有拔巴甲、黑勒施、迦拉,並亞薩的曾孫、細基利的孫子、米迦的兒子瑪探雅,
И Ваквакар и Ерес и Галал и Матанија, син Михе сина Захрија, сина Асафовог;
16 又有耶杜頓的曾孫、迦拉的孫子、示瑪雅的兒子俄巴底,還有以利加拿的孫子、亞撒的兒子比利家。他們都住在尼陀法人的村莊。
И Овадија син Семеје сина Галала, сина Једутуновог, и Варахија син Асе сина Елканиног, који становаше у селима нетофатским.
17 守門的是沙龍、亞谷、達們、亞希幔,和他們的弟兄;沙龍為長。
И вратари: Салум и Акув и Талмон и Ахиман, и браћа њихова; а Салум беше поглавар.
18 從前這些人看守朝東的王門,如今是利未營中守門的。
Он до сада беше на вратима царским к истоку; то беху вратари по четама синова Левијевих.
19 可拉的曾孫、以比雅撒的孫子、可利的兒子沙龍,和他的族弟兄可拉人都管理使用之工,並守會幕的門。他們的祖宗曾管理耶和華的營盤,又把守營門。
А Салум син Кореја сина Евијасафа, сина Корејевог, и браћа његова од дома оца његовог, синови Корејеви, у послу службеном чуваху прагове код шатора, као што оци њихови у логору Господњем чуваху улазак;
20 從前以利亞撒的兒子非尼哈管理他們,耶和華也與他同在。
А над њима беше старешина Финес, син Елеазаров, и Господ беше с њим.
21 米施利米雅的兒子撒迦利雅是看守會幕之門的。
Захарија син Меселемијин беше вратар шатора од састанка.
22 被選守門的人共有二百一十二名。他們在自己的村莊,按着家譜計算,是大衛和先見撒母耳所派當這緊要職任的。
Свих ових изабраних за вратаре на праговима беше двеста и дванаест; бише пописани по селима својим; Давид и Самуило виделац поставише их ради верности њихове,
23 他們和他們的子孫按着班次看守耶和華殿的門,就是會幕的門。
Да они и синови њихови чувају стражу на вратима дома Господњег, дома од шатора.
24 在東西南北,四方都有守門的。
На четири стране беху вратари: на истоку, на западу, на југу и на северу.
25 他們的族弟兄住在村莊,每七日來與他們換班。
И браћа њихова по селима својим долажаху сваких седам дана за своје време да су с њима.
26 這四個門領都是利未人,各有緊要的職任,看守上帝殿的倉庫。
Јер у служби беху свагда четири прва вратара, Левита, и беху постављени над клетима и над ризницама дома Божјег.
27 他們住在上帝殿的四圍,是因委託他們守殿,要每日早晨開門。
И око дома Божијег ноћиваху, јер на њима беше стража и дужни беху отворити свако јутро.
28 利未人中有管理使用器皿的,按着數目拿出拿入;
И неки од њих беху над посуђем службеним, јер га на број уношаху и на број изношаху.
29 又有人管理器具和聖所的器皿,並細麵、酒、油、乳香、香料。
А неки од њих беху постављени над другим стварима и над свим стварима посвећеним, над брашном и вином и уљем и кадом и мирисима.
30 祭司中有人用香料做膏油。
А неки синови свештенички готовљаху маст од тих мириса.
31 利未人瑪他提雅是可拉族沙龍的長子,他緊要的職任是管理盤中烤的物。
А Мататија између Левита, првенац Салумов од породице Корејеве, беше над стварима које се пеку у тави.
32 他們族弟兄哥轄子孫中,有管理陳設餅的,每安息日預備擺列。
А између синова Катових, браће њихове, беху неки над хлебом постављеним, готовећи га сваке суботе.
33 歌唱的有利未人的族長,住在屬殿的房屋,晝夜供職,不做別樣的工。
Између њих беху и певачи поглавари домова отачких међу Левитима, који становаху по клетима без другог посла, јер дан и ноћ беху у свом послу.
34 以上都是利未人著名的族長,住在耶路撒冷。
То су поглавари домова отачких међу Левитима, по породицама својим, поглавари, и живљаху у Јерусалиму.
35 在基遍住的有基遍的父親耶利。他的妻名叫瑪迦;
А у Гаваону становаше Јехило, отац Гаваону; а име жени његовој беше Маха;
36 他長子是亞伯頓。他又生蘇珥、基士、巴力、尼珥、拿答、
А син му првенац беше Авдон, па Сур и Кис и Вал и Нир и Надав,
37 基多、亞希約、撒迦利雅、米基羅。
И Гедор, и Ахајо и Захарија и Милкот;
38 米基羅生示米暗。這些人和他們的弟兄在耶路撒冷對面居住。
А Миклот роди Симеана; и они наставаху према браћи својој у Јерусалиму с браћом својом.
39 尼珥生基士;基士生掃羅;掃羅生約拿單、麥基舒亞、亞比拿達、伊施‧巴力。
А Нир роди Киса; а Кис роди Саула; а Саул роди Јонатана и Малхисуја и Авинадава и Есвала.
40 約拿單的兒子是米力‧巴力;米力‧巴力生米迦。
И син Јонатанов беше Меривал; а Меривал роди Миху.
41 米迦的兒子是毗敦、米勒、他利亞、亞哈斯。
А синови Мишини беху: Фитон и Мелех и Тареја.
42 亞哈斯生雅拉;雅拉生亞拉篾、亞斯瑪威、心利;心利生摩撒;
А Ахаз роди Јару; а Јара роди Алемета и Азмавета и Зимрија; а Зимрија роди Мосу;
43 摩撒生比尼亞;比尼亞生利法雅;利法雅的兒子是以利亞薩;以利亞薩的兒子是亞悉。
А Моса роди Винеју; а његов син беше Рефаја, а његов син Елеаса, а његов син Асило.
44 亞悉有六個兒子,他們的名字是亞斯利干、波基路、以實瑪利、示亞利雅、俄巴底雅、哈難。這都是亞悉的兒子。
Асило пак имаше шест синова, којима су имена: Азрикам, Вохеруј и Исмаило и Сеарија и Овадија и Анан. То су синови Асилови.

< 歷代志上 9 >