< 歷代志上 9 >
1 以色列人都按家譜計算,寫在以色列諸王記上。猶大人因犯罪就被擄到巴比倫。
So all Israel were reckoned by genealogies; and, behold, they were written in the book of the kings of Israel and Judah, who were carried away to Babylon for their transgression.
2 先從巴比倫回來,住在自己地業城邑中的有以色列人、祭司、利未人、尼提寧的首領。
Now the first inhabitants that dwelt in their possessions in their cities were, the Israelites, the priests, Levites, and the Nethinims.
3 住在耶路撒冷的有猶大人、便雅憫人、以法蓮人、瑪拿西人。
And in Jerusalem dwelt of the children of Judah, and of the children of Benjamin, and of the children of Ephraim, and Manasseh;
4 猶大兒子法勒斯的子孫中有烏太。烏太是亞米忽的兒子;亞米忽是暗利的兒子;暗利是音利的兒子;音利是巴尼的兒子。
Uthai the son of Ammihud, the son of Omri, the son of Imri, the son of Bani, of the children of Pharez the son of Judah.
And of the Shilonites; Asaiah the firstborn, and his sons.
6 謝拉的子孫中有耶烏利和他的弟兄,共六百九十人。
And of the sons of Zerah; Jeuel, and their brethren, six hundred and ninety.
7 便雅憫人中有哈西努的曾孫、何達威雅的孫子、米書蘭的兒子撒路,
And of the sons of Benjamin; Sallu the son of Meshullam, the son of Hodaviah, the son of Hasenuah,
8 又有耶羅罕的兒子伊比尼雅,米基立的孫子、烏西的兒子以拉,伊比尼雅的曾孫、流珥的孫子、示法提雅的兒子米書蘭,
And Ibneiah the son of Jeroham, and Elah the son of Uzzi, the son of Michri, and Meshullam the son of Shephathiah, the son of Reuel, the son of Ibnijah;
9 和他們的族弟兄,按着家譜計算共有九百五十六名。這些人都是他們的族長。
And their brethren, according to their generations, nine hundred and fifty and six. All these men were chief of the fathers in the house of their fathers.
And of the priests; Jedaiah, and Jehoiarib, and Jachin,
11 還有管理上帝殿希勒家的兒子亞薩利雅。希勒家是米書蘭的兒子;米書蘭是撒督的兒子;撒督是米拉約的兒子;米拉約是亞希突的兒子。
And Azariah the son of Hilkiah, the son of Meshullam, the son of Zadok, the son of Meraioth, the son of Ahitub, the ruler of the house of God;
12 有瑪基雅的曾孫、巴施戶珥的孫子、耶羅罕的兒子亞大雅,又有亞第業的兒子瑪賽;亞第業是雅希細拉的兒子;雅希細拉是米書蘭的兒子;米書蘭是米實利密的兒子;米實利密是音麥的兒子。
And Adaiah the son of Jeroham, the son of Pashur, the son of Malchijah, and Maasiai the son of Adiel, the son of Jahzerah, the son of Meshullam, the son of Meshillemith, the son of Immer;
13 他們和眾弟兄都是族長,共有一千七百六十人,是善於做上帝殿使用之工的。
And their brethren, heads of the house of their fathers, a thousand and seven hundred and threescore; very able men for the work of the service of the house of God.
14 利未人米拉利的子孫中,有哈沙比雅的曾孫、押利甘的孫子、哈述的兒子示瑪雅。
And of the Levites; Shemaiah the son of Hasshub, the son of Azrikam, the son of Hashabiah, of the sons of Merari;
15 有拔巴甲、黑勒施、迦拉,並亞薩的曾孫、細基利的孫子、米迦的兒子瑪探雅,
And Bakbakkar, Heresh, and Galal, and Mattaniah the son of Micah, the son of Zichri, the son of Asaph;
16 又有耶杜頓的曾孫、迦拉的孫子、示瑪雅的兒子俄巴底,還有以利加拿的孫子、亞撒的兒子比利家。他們都住在尼陀法人的村莊。
And Obadiah the son of Shemaiah, the son of Galal, the son of Jeduthun, and Berechiah the son of Asa, the son of Elkanah, that dwelt in the villages of the Netophathites.
17 守門的是沙龍、亞谷、達們、亞希幔,和他們的弟兄;沙龍為長。
And the porters were, Shallum, and Akkub, and Talmon, and Ahiman, and their brethren: Shallum was the chief;
18 從前這些人看守朝東的王門,如今是利未營中守門的。
Who until now waited in the king's gate eastward: they were porters in the companies of the children of Levi.
19 可拉的曾孫、以比雅撒的孫子、可利的兒子沙龍,和他的族弟兄可拉人都管理使用之工,並守會幕的門。他們的祖宗曾管理耶和華的營盤,又把守營門。
And Shallum the son of Kore, the son of Ebiasaph, the son of Korah, and his brethren, of the house of his father, the Korahites, were over the work of the service, keepers of the gates of the tabernacle: and their fathers, being over the host of the LORD, were keepers of the entry.
20 從前以利亞撒的兒子非尼哈管理他們,耶和華也與他同在。
And Phinehas the son of Eleazar was the ruler over them in time past, and the LORD was with him.
And Zechariah the son of Meshelemiah was gate keeper of the door of the tabernacle of the congregation.
22 被選守門的人共有二百一十二名。他們在自己的村莊,按着家譜計算,是大衛和先見撒母耳所派當這緊要職任的。
All these which were chosen to be porters in the gates were two hundred and twelve. These were reckoned by their genealogy in their villages, whom David and Samuel the seer did ordain in their set office.
23 他們和他們的子孫按着班次看守耶和華殿的門,就是會幕的門。
So they and their children had the oversight of the gates of the house of the LORD, namely, the house of the tabernacle, by wards.
In four quarters were the porters, toward the east, west, north, and south.
And their brethren, which were in their villages, were to come after seven days from time to time with them.
26 這四個門領都是利未人,各有緊要的職任,看守上帝殿的倉庫。
For these Levites, the four chief porters, were in their set office, and were over the chambers and treasuries of the house of God.
27 他們住在上帝殿的四圍,是因委託他們守殿,要每日早晨開門。
And they lodged round about the house of God, because the charge was upon them, and the opening thereof every morning pertained to them.
28 利未人中有管理使用器皿的,按着數目拿出拿入;
And certain of them had the charge of the ministering vessels, that they should bring them in and out by tale.
29 又有人管理器具和聖所的器皿,並細麵、酒、油、乳香、香料。
Some of them also were appointed to oversee the vessels, and all the instruments of the sanctuary, and the fine flour, and the wine, and the oil, and the frankincense, and the spices.
And some of the sons of the priests made the ointment of the spices.
31 利未人瑪他提雅是可拉族沙龍的長子,他緊要的職任是管理盤中烤的物。
And Mattithiah, one of the Levites, who was the firstborn of Shallum the Korahite, had the set office over the things that were made in the pans.
32 他們族弟兄哥轄子孫中,有管理陳設餅的,每安息日預備擺列。
And other of their brethren, of the sons of the Kohathites, were over the showbread, to prepare it every sabbath.
33 歌唱的有利未人的族長,住在屬殿的房屋,晝夜供職,不做別樣的工。
And these are the singers, chief of the fathers of the Levites, who remaining in the chambers were free: for they were employed in that work day and night.
These chief fathers of the Levites were chief throughout their generations; these dwelt at Jerusalem.
35 在基遍住的有基遍的父親耶利。他的妻名叫瑪迦;
And in Gibeon dwelt the father of Gibeon, Jehiel, whose wife's name was Maachah:
36 他長子是亞伯頓。他又生蘇珥、基士、巴力、尼珥、拿答、
And his firstborn son Abdon, then Zur, and Kish, and Baal, and Ner, and Nadab.
And Gedor, and Ahio, and Zechariah, and Mikloth.
38 米基羅生示米暗。這些人和他們的弟兄在耶路撒冷對面居住。
And Mikloth brings forth Shimeam. And they also dwelt with their brethren at Jerusalem, opposite to their brethren.
39 尼珥生基士;基士生掃羅;掃羅生約拿單、麥基舒亞、亞比拿達、伊施‧巴力。
And Ner brings forth Kish; and Kish brings forth Saul; and Saul brings forth Jonathan, and Malchishua, and Abinadab, and Eshbaal.
40 約拿單的兒子是米力‧巴力;米力‧巴力生米迦。
And the son of Jonathan was Meribbaal: and Meribbaal brings forth Micah.
And the sons of Micah were, Pithon, and Melech, and Tahrea, and Ahaz.
42 亞哈斯生雅拉;雅拉生亞拉篾、亞斯瑪威、心利;心利生摩撒;
And Ahaz brings forth Jarah; and Jarah brings forth Alemeth, and Azmaveth, and Zimri; and Zimri brings forth Moza;
43 摩撒生比尼亞;比尼亞生利法雅;利法雅的兒子是以利亞薩;以利亞薩的兒子是亞悉。
And Moza brings forth Binea; and Rephaiah his son, Eleasah his son, Azel his son.
44 亞悉有六個兒子,他們的名字是亞斯利干、波基路、以實瑪利、示亞利雅、俄巴底雅、哈難。這都是亞悉的兒子。
And Azel had six sons, whose names are these, Azrikam, Bocheru, and Ishmael, and Sheariah, and Obadiah, and Hanan: these were the sons of Azel.