< 歷代志上 8 >

1 便雅憫的長子比拉,次子亞實別,三子亞哈拉,
و بنيامين نخست زاده خود بالَع را آورد و دومين اَشبيل و سومش اَخرَخ،۱
2 四子挪哈,五子拉法。
و چهارم نُوحَه و پنجم را فارا.۲
3 比拉的兒子是亞大、基拉、亞比忽、
و پسران بالَع: اَدّار و جِيرا و اَبِيهُود.۳
4 亞比書、乃幔、亞何亞、
و اَبيشُوع و نُعمان و اَخُوخ.۴
5 基拉、示孚汛、戶蘭。
و جيرا و شَفُوفان و حُورام بودند.۵
6 以忽的兒子作迦巴居民的族長,被擄到瑪拿轄;
و اينانند پسران اَحُود که رؤساي خاندان آباي ساکنان جَبَع بودند و ايشان را به مناحت کوچانيدند.۶
7 以忽的兒子乃幔、亞希亞、基拉也被擄去。基拉生烏撒、亞希忽。
و او نُعمان و اَخِيا و جيرا را کوچانيد و او عُزّا و اَخِيحُود را توليد نمود.۷
8 沙哈連休他二妻戶伸和巴拉之後,在摩押地生了兒子。
و شَحرايم در بلاد موآب بعد از طلاق دادن زنان خود حُوشيم و بَعَرا فرزندان توليد نمود.۸
9 他與妻賀得同房,生了約巴、洗比雅、米沙、瑪拉干、
پس از زن خويش که خُوداش نام داشت يوباب و ظبيا و ميشا و مَلکام را آورد.۹
10 耶烏斯、沙迦、米瑪。他這些兒子都是族長。
و يعُوض و شَکِيا و مِرمَه را که اينها پسران او و رؤساي خاندانهاي آبا بودند.۱۰
11 他的妻戶伸給他生的兒子有亞比突、以利巴力。
و از حوشيم ابيطوب و اَلفَعل را آورد.۱۱
12 以利巴力的兒子是希伯、米珊、沙麥。沙麥建立阿挪和羅德二城與其村莊。
و پسران اَلفَعل عابَر و مِشعام و شامَر که اُونُو و لُود و دهاتش را بنا نهاد بودند.۱۲
13 又有比利亞和示瑪是亞雅崙居民的族長,是驅逐迦特人的。
و بَرِيعه و شامع که ايشان رؤساي خاندان آباي ساکنان اَيلُون بودند و ايشان ساکنان جَّت را اخراج نمودند.۱۳
14 亞希約、沙煞、耶利末、
و اَخِيو و شاشَق و يرِيمُوت.۱۴
15 西巴第雅、亞拉得、亞得、
و زَبَديا و عارَد و عادَر.۱۵
16 米迦勒、伊施巴、約哈都是比利亞的兒子。
و ميکائيل و يشفَه و يوخا پسران بَريعه بودند.۱۶
17 西巴第雅、米書蘭、希西基、希伯、
و زَبَديا و مَشُلاّم و جِزقِي و حابَر،۱۷
18 伊施米萊、伊斯利亞、約巴都是以利巴力的兒子。
و يشمَراي و يزلِيآه و يوباب پسران اَلفَعل بودند.۱۸
19 雅金、細基利、撒底、
و يعقيم و زِکرِي و زَبدِي،۱۹
20 以利乃、洗勒太、以列、
و اَلِيعيناي و صِلَّتاي و ايليئيل،۲۰
21 亞大雅、比拉雅、申拉都是示每的兒子。
و اَدايا و بريا و شِمرَت پسران شِمعي،۲۱
22 伊施班、希伯、以列、
و يشفان و عابَر و ايليئيل.۲۲
23 亞伯頓、細基利、哈難、
و عَبدون و زِکرِي و حانان،۲۳
24 哈拿尼雅、以攔、安陀提雅、
و حَنَنيا و عيلام و عَنتُوتِيا،۲۴
25 伊弗底雅、毗努伊勒都是沙煞的兒子。
و يفَديا و فَنُوئيل پسران شاشَق بودند.۲۵
26 珊示萊、示哈利、亞他利雅、
و شِمشَراي و شَحَريا و عَتَليا.۲۶
27 雅利西、以利亞、細基利都是耶羅罕的兒子。
و يعرَشيا و ايليا و زِکرِي پسران يرُحام بودند.۲۷
28 這些人都是著名的族長,住在耶路撒冷。
اينان رؤساي خاندان آبا بر حسب انساب خود و سرداران بودند و ايشان در اورشليم سکونت داشتند.۲۸
29 在基遍住的有基遍的父親耶利。他的妻名叫瑪迦;
و در جِبعُون پدر جِبعُون سکونت داشت و اسم زنش مَعکَه بود.۲۹
30 他長子是亞伯頓。他又生蘇珥、基士、巴力、拿答、
و نخست زاده اش عَبدُون بود، پس صور و قَيس و بَعل و ناداب،۳۰
31 基多、亞希約、撒迦、米基羅。
و جَدُور و اَخِيو و زاکَر؛۳۱
32 米基羅生示米暗。這些人和他們的弟兄在耶路撒冷對面居住。
و مِقلُوت شِمآه را آورد و ايشان نيز با برادران خود در اورشليم در مقابل برادران ايشان ساکن بودند.۳۲
33 尼珥生基士;基士生掃羅;掃羅生約拿單、麥基舒亞、亞比拿達、伊施‧巴力。
و نير قَيس را آورد و قَيس شاؤل را آورد و شاؤل يهُوناتان و مَلکيشوع و ابيناداب و اَشبَعل را آورد.۳۳
34 約拿單的兒子是米力‧巴力;米力‧巴力生米迦。
و پسر يهُوناتان مَرِيب بَعل بود و مَرِيبِ بَعل ميکا را آورد.۳۴
35 米迦的兒子是毗敦、米勒、他利亞、亞哈斯;
و پسران ميکا، فيتون و مالَک و تاريع و آحاز بودند.۳۵
36 亞哈斯生耶何阿達;耶何阿達生亞拉篾、亞斯瑪威、心利;心利生摩撒;
و آحاز يهُوعَدَه را آورد، يهُوعَدَه عَلمَت و عَزمُوت و زِمري را آورد و زِمري موصا را آورد.۳۶
37 摩撒生比尼亞;比尼亞的兒子是拉法;拉法的兒子是以利亞薩;以利亞薩的兒子是亞悉。
و موصا بِنعا را آورد و پسرش رافَه بود و پسرش اَلعاسَه و پسرش آصيل بود.۳۷
38 亞悉有六個兒子,他們的名字是亞斯利干、波基路、以實瑪利、示亞利雅、俄巴底雅、哈難。這都是亞悉的兒子。
و آصيل را شش پسر بود و نامهاي ايشان اينها است: عَزرِيقام و بُکرُو و اِسمَعِيل و شَعريا و عُوبَديا و حانان. و جميع اينها پسران آصيل اند.۳۸
39 亞悉兄弟以設的長子是烏蘭,次子耶烏施,三子是以利法列。
و پسران عِيشَق برادر او نخست زاده اش اُولام و دومين يعُوش و سومين اَلِيفَلَط.۳۹
40 烏蘭的兒子都是大能的勇士,是弓箭手,他們有許多的子孫,共一百五十名,都是便雅憫人。
و پسران اُولام، مردان زورآورِ شجاع و تيرانداز بودند؛ و پسران و پسرانِ پسران ايشان بسيار يعني صد و پنجاه نفر بودند. جميع اينها از بني بنيامين ميباشند.۴۰

< 歷代志上 8 >