< 歷代志上 7 >
1 以薩迦的兒子是陀拉、普瓦、雅述、伸崙,共四人。
Et les fils d’Issacar: Thola, et Pua, Jashub, et Shimron, quatre.
2 陀拉的兒子是烏西、利法雅、耶勒、雅買、易伯散、示母利,都是陀拉的族長,是大能的勇士。到大衛年間,他們的人數共有二萬二千六百名。
Et les fils de Thola: Uzzi, et Rephaïa, et Jeriel, et Jakhmaï, et Jibsam, et Samuel, chefs de leurs maisons de pères, de Thola, hommes forts et vaillants, dans leurs générations; leur nombre, aux jours de David, fut de 22 600.
3 烏西的兒子是伊斯拉希;伊斯拉希的兒子是米迦勒、俄巴底亞、約珥、伊示雅,共五人,都是族長。
– Et les fils d’Uzzi: Jizrakhia; et les fils de Jizrakhia: Micaël, et Abdias, et Joël, [et] Jishija, cinq, tous des chefs.
4 他們所率領的,按着宗族出戰的軍隊,共有三萬六千人,因為他們的妻和子眾多。
Et avec eux, suivant leurs générations, selon leurs maisons de pères, il y eut des bandes de guerre pour combattre, 36 000 hommes; car ils avaient beaucoup de femmes et de fils.
5 他們的族弟兄在以薩迦各族中都是大能的勇士,按着家譜計算共有八萬七千人。
Et leurs frères de toutes les familles d’Issacar, hommes forts et vaillants, furent en tout 87 000, enregistrés dans les généalogies.
[Fils de] Benjamin: Béla, et Béker, et Jediaël, trois.
7 比拉的兒子是以斯本、烏西、烏薛、耶利摩、以利,共五人,都是族長,是大能的勇士。按着家譜計算,他們的子孫共有二萬二千零三十四人。
Et les fils de Béla: Etsbon, et Uzzi, et Uziel, et Jerimoth, et Iri, cinq, chefs de maisons de pères, hommes forts et vaillants, et, enregistrés dans les généalogies, 22 034.
8 比結的兒子是細米拉、約阿施、以利以謝、以利約乃、暗利、耶利摩、亞比雅、亞拿突、亞拉篾。這都是比結的兒子。
– Et les fils de Béker: Zemira, et Joash, et Éliézer, et Élioénaï, et Omri, et Jerémoth, et Abija, et Anathoth, et Alémeth; tous ceux-là étaient fils de Béker;
9 他們都是族長,是大能的勇士。按着家譜計算,他們的子孫共有二萬零二百人。
et, enregistrés dans les généalogies, selon leurs générations, des chefs de leurs maisons de pères, hommes forts et vaillants, 20 200.
10 耶疊的兒子是比勒罕;比勒罕的兒子是耶烏施、便雅憫、以忽、基拿拿、細坦、他施、亞希沙哈。
– Et les fils de Jediaël: Bilhan; et les fils de Bilhan: Jehush, et Benjamin, et Éhud, et Kenaana, et Zéthan, et Tarsis, et Akhishakhar;
11 這都是耶疊的兒子,都是族長,是大能的勇士;他們的子孫能上陣打仗的,共有一萬七千二百人。
tous ceux-là étaient fils de Jediaël, selon les chefs des pères, hommes forts et vaillants, 17 200, formés au service pour la guerre.
12 還有以珥的兒子書品、戶品,並亞黑的兒子戶伸。
– Et Shuppim et Huppim, fils d’Ir. – Hushim: les fils d’Akher.
13 拿弗他利的兒子是雅薛、沽尼、耶色、沙龍。這都是辟拉的子孫。
Les fils de Nephthali: Jahtsiel, et Guni, et Jétser, et Shallum, les fils de Bilha.
14 瑪拿西的兒子亞斯列是他妾亞蘭人所生的,又生了基列之父瑪吉。
Les fils de Manassé: Asriel, … qu’elle enfanta. Sa concubine syrienne enfanta Makir, père de Galaad.
15 瑪吉娶的妻是戶品、書品的妹子,名叫瑪迦。瑪拿西的次子名叫西羅非哈;西羅非哈但有幾個女兒。
Et Makir prit une femme, [la sœur] de Huppim et de Shuppim; et le nom de leur sœur était Maaca. Et le nom du second [fils] était Tselophkhad; et Tselophkhad n’eut que des filles.
16 瑪吉的妻瑪迦生了一個兒子,起名叫毗利施。毗利施的兄弟名叫示利施;示利施的兒子是烏蘭和利金。
Et Maaca, femme de Makir, enfanta un fils, et l’appela du nom de Péresh; et le nom de son frère, Shéresh; et ses fils: Ulam et Rékem.
17 烏蘭的兒子是比但。這都是基列的子孫。基列是瑪吉的兒子,瑪吉是瑪拿西的兒子。
Et les fils d’Ulam: Bedan. Ce sont là les fils de Galaad, fils de Makir, fils de Manassé.
18 基列的妹子哈摩利吉生了伊施荷、亞比以謝、瑪拉。(
– Et sa sœur Moléketh enfanta Ishhod, et Abiézer, et Makhla.
19 示米大的兒子是亞現、示劍、利克希、阿尼安。)
– Et les fils de Shemida furent Akhian, et Sichem, et Likkhi, et Aniam.
20 以法蓮的兒子是書提拉;書提拉的兒子是比列;比列的兒子是他哈;他哈的兒子是以拉大;以拉大的兒子是他哈;
Et les fils d’Éphraïm: Shuthélakh; et Béred, son fils; et Thakhath, son fils; et Elhada, son fils; et Thakhath, son fils;
21 他哈的兒子是撒拔;撒拔的兒子是書提拉。以法蓮又生以謝、以列;這二人因為下去奪取迦特人的牲畜,被本地的迦特人殺了。
et Zabad, son fils; et Shuthélakh, son fils; et Ézer, et Elhad. Et les gens de Gath, qui étaient nés dans le pays, les tuèrent; car ils étaient descendus pour prendre leurs troupeaux.
22 他們的父親以法蓮為他們悲哀了多日,他的弟兄都來安慰他。
Et Éphraïm, leur père, mena deuil pendant nombre de jours; et ses frères vinrent pour le consoler.
23 以法蓮與妻同房,他妻就懷孕生了一子,以法蓮因為家裏遭禍,就給這兒子起名叫比利亞。
Et il vint vers sa femme; et elle conçut, et enfanta un fils; et elle l’appela du nom de Beriha, car [il était né] quand le malheur était dans sa maison.
24 他的女兒名叫舍伊拉,就是建築上伯‧和崙、下伯‧和崙與烏羨‧舍伊拉的。
Et sa fille fut Shééra; et elle bâtit Beth-Horon, la basse et la haute, et Uzzen-Shééra.
25 比利亞的兒子是利法和利悉。利悉的兒子是他拉;他拉的兒子是他罕;
Et son fils fut Réphakh; et Résheph, et Thélakh, son fils; et Thakhan, son fils;
26 他罕的兒子是拉但;拉但的兒子是亞米忽;亞米忽的兒子是以利沙瑪;
Lahdan, son fils; Ammihud, son fils; Élishama, son fils;
Nun, son fils; Josué, son fils.
28 以法蓮人的地業和住處是伯特利與其村莊;東邊拿蘭,西邊基色與其村莊;示劍與其村莊,直到迦薩與其村莊;
Et leur possession et leurs habitations furent Béthel et les villages de son ressort; et au levant, Naaran; et au couchant, Guézer et les villages de son ressort, et Sichem et les villages de son ressort, jusqu’à Gaza et les villages de son ressort.
29 還有靠近瑪拿西人的境界,伯‧善與其村莊;他納與其村莊;米吉多與其村莊;多珥與其村莊。以色列兒子約瑟的子孫住在這些地方。
Et aux mains des fils de Manassé étaient: Beth-Shean et les villages de son ressort, Thaanac et les villages de son ressort, Meguiddo et les villages de son ressort, Dor et les villages de son ressort. Les fils de Joseph, fils d’Israël, habitèrent dans ces [villes].
30 亞設的兒子是音拿、亦施瓦、亦施韋、比利亞,還有他們的妹子西拉。
Les fils d’Aser: Jimna, et Jishva, et Jishvi, et Beriha, et Sérakh, leur sœur.
31 比利亞的兒子是希別、瑪結;瑪結是比撒威的父親。
Et les fils de Beriha: Héber et Malkiel; (il était père de Birzavith).
32 希別生雅弗勒、朔默、何坦,和他們的妹子書雅。
Et Héber engendra Japhleth, et Shomer, et Hotham, et Shua, leur sœur.
33 雅弗勒的兒子是巴薩、賓哈、亞施法。這都是雅弗勒的兒子。
Et les fils de Japhleth: Pasac, et Bimhal, et Ashvath; ce sont là les fils de Japhleth.
– Et les fils de Shémer: Akhi, et Rohga, et Hubba, et Aram.
35 朔默兄弟希連的兒子是瑣法、音那、示利斯、亞抹。
– Et les fils d’Hélem, son frère: Tsophakh, et Jimnah, et Shélesh, et Amal.
36 瑣法的兒子是書亞、哈尼弗、書阿勒、比利、音拉、
Les fils de Tsophakh: Suakh, et Harnépher, et Shual, et Béri, et Jimra,
Bétser, et Hod, et Shamma, et Shilsha, et Jithran, et Beéra.
– Et les fils de Jéther: Jephunné, et Pispa, et Ara.
– Et les fils d’Ulla: Arakh, et Hanniel, et Ritsia.
40 這都是亞設的子孫,都是族長,是精壯大能的勇士,也是首領中的頭目,按着家譜計算,他們的子孫能出戰的共有二萬六千人。
– Tous ceux-là étaient fils d’Aser, chefs de maisons de pères, hommes d’élite, forts et vaillants hommes, chefs des princes; et, selon leur enregistrement généalogique dans l’armée pour la guerre, leur nombre fut de 26 000 hommes.